2 Coríntios 2
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 Huá xpa̠lacata aquit chuná aktum ctili̠cátzi̠lh pi̠ niaj nacca̠lakana̠chá̠n para caj nacca̠lacaquilhni̠yá̠n o nacca̠le̠niyá̠n tali̠puhuá̠n.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Porque para aquit caj nacca̠makali̠puhuaná̠n, ¿tícu cahuá naquimakapa̠xuhuay acali̠stá̠n nac milaksti̠pa̠ncán? ¿Apoco li̠pa̠xúhu naquila̠ta̠li̠tziyaná̠hu cumu mismo aquit cca̠makali̠puhuani̠tán nahuán?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Aquit ctica̠tzoknín a̠má mactumli̠túm carta la̠qui̠ antá nacca̠li̠huaniyá̠n hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n xtlahuayá̠tit y naca̠xlayá̠tit xlacata pi̠ acxni̠ nacca̠lakana̠chá̠n niaj xlacasquinca nahuán pi̠ naquila̠makali̠puhuaná̠hu huata clacasquín caj naquila̠makapa̠xuhuayá̠hu; y aquit stalanca ccatzí̠y pi̠ xli̠hua̠k hua̠ntu̠ naquimakapa̠xuhuay na̠ naca̠makapa̠xuhuayá̠n.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Pero acxni̠ cca̠tzoknín a̠má carta hua̠ntu̠ ctica̠maca̠nichá̠n luu li̠pe̠cua xacli̠puhuama akatiyuj xaclama caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xacca̠huanimá̠n y hasta xactasama. Pero ni̠ tipuhuaná̠tit pi̠ ni̠ cca̠lakalhamaná̠n huá cca̠li̠quilhní̠n, huata aquit chuná ctica̠tzoknín la̠qui̠ nacatzi̠yá̠tit pi̠ xli̠ca̠na cca̠lakalhamaná̠n y clacasquín naca̠xlayá̠tit.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Tamá chixcú hua̠nti̠ tláhualh li̠xcájnit tala̠kalhí̠n y xquinca̠makali̠puhuani̠tán, ma̠squi xli̠ca̠na luu xquimakali̠puhuani̠t pero ccatzi̠y pi̠ a̠tzinú huixinín xca̠makali̠puhuani̠tán porque huixinín lacxtum xta̠lapá̠tit, ma̠squi ni̠ luu xli̠pacs huixinín la̠qui̠ luu xli̠ca̠na tu̠ nacuán.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ aquit cca̠huanín lácu natlakaxtuyá̠tit hua̠nti̠ ni̠ aksti̠tum xlama pus aya tla̠n la̠ta xma̠pa̠ti̠ni̠pá̠tit.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Huata chú cama̠tzanke̠nanítit y camakta̠yátit, xa̠huachí capa̠xqui̠parátit cumu la̠ xapu̠lh, porque para ni̠chuná natlahuayá̠tit tamá cristiano caj la̠ta xtali̠puhuá̠n nalaktzanka̠ta̠yay.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Huá cca̠li̠squiniyá̠n li̠tlá̠n, mejor tancs cama̠siyunítit mili̠pu̠tumcán pi̠ xli̠ca̠na lakalhamaná̠tit la̠qui̠ niaj nali̠puhuán.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Xli̠ca̠na pi̠ a̠má xapu̠lh quincarta hua̠ntu̠ ctica̠tzoknín antá lacatancs cca̠huanín pi̠ nama̠pa̠ti̠ni̠yá̠tit tamá para na̠ huá chuná cli̠tláhualh porque xacca̠liucxilhputuná̠n para xli̠ca̠na natlahuayá̠tit hua̠ntu̠ aquit cca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Y chú cumu ma̠pa̠ti̠ní̠tit y li̠stacta̠yani̠t cama̠tzanke̠nanítit, y cacatzí̠tit pi̠ xli̠hua̠k hua̠nti̠ huixinín nama̠tzanke̠naniyá̠tit para túcu ni̠tlá̠n xtlahuani̠t, pus na̠chuná aquit cma̠tzanke̠naniy, y cuan cma̠tzanke̠naniy porque na̠chuná aquit cca̠lakalhamán, y stalanca catzi̠y Cristo pi̠ hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n xli̠ca̠na.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Y la̠qui̠ chuná natlahuayá̠hu, ni̠lay caquintica̠makatlaján xtalacapa̠stacni akskahuiní, porque xlá ankalhi̠ná lacputzama lácu tla̠n naquinca̠makatlajayá̠n pero aquinín hua̠katá lakapasá̠hu xtá̠yat.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Aquit ccha̠lh nac Troas la̠qui̠ nacliakchuhui̠nán xtachuhuí̠n Quimpu̠chinacán Jesús y Dios quimaktá̠yalh la̠qui̠ nataakata̠ksa hua̠nti̠ antá xalaní̠n.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Pero ma̠squi chuná aquit chunatiyá akatiyuj xaclama y ni̠ tancs xuí quintalacapa̠stacni porque ni̠ cma̠nóklhulh antá quinta̠lacán Tito hua̠nti̠ xacma̠lakacha̠ni̠t nac milaksti̠pa̠ncán. Huá xpa̠lacata ni̠maka̠s quilhtamacú tuncán ctaca̠xpá y calh putzay nac Macedonia aver para naclakapa̠xtokta̠yay nac tiji.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Pero chú ca̠na̠ cpa̠xcatcatzi̠niy Dios pi̠ juerza ta̠yanima xtachuhuí̠n Cristo la̠qui̠ xli̠hua̠k cristianos nataucxilha pi̠ chu xma̠nhuá ma̠peksi̠nama nac quilatama̠tcán. Pus Cristo quinca̠lakalhamani̠tán y lakpali̠ni̠t quilatama̠tcán la̠qui̠ naliakchuhui̠naná̠hu xtachuhuí̠n y lacaxtum nama̠lakapuntumi̠yá̠hu la̠tachá nícu aquinín qui̠cha̠náhu xta̠chuná cumu la̠ perfume hua̠ntu̠ luu tla̠n mu̠csún.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Porque aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Cristo li̠taxtuyá̠hu cumu la̠ ciensus hua̠ntu̠ luu tla̠n mu̠csún y hua̠ntu̠ Cristo li̠lakachixcuhui̠y Quintla̠ticán Dios, y u̠má ciensus lacaxtum cha̠n xli̠mu̠csún chuná nac xlaksti̠pa̠ncán hua̠nti̠ talakma̠xtumá̠nalh xli̠stacnicán chu hua̠nti̠ tama̠laktzanke̠má̠nalh.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Xli̠hua̠k hua̠nti̠ taamá̠nalh talaktzanka̠y, u̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ aquinín cli̠akchuhui̠naná̠hu ni̠ talakati̠y y lá̠mpara li̠xcájnit quinca̠li̠maca̠ná̠n, pero xli̠hua̠k hua̠nti̠ taamá̠nalh talaktaxtuy luu talakati̠y hua̠ntu̠ cuaná̠hu y taca̠najlay. Pero chú calacpuhuántit, ¿tícu cahuá tla̠n sacstu nama̠kantaxti̠y eé lanca tascújut hua̠ntu̠ Dios quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Aquinín ni̠tu̠ caj cli̠tlajama̠náhu tumi̠n xtachuhuí̠n Dios cumu la̠ tatlahuay makapitzí̠n, huata cumu ma̠n Dios quinca̠ma̠lacscujumá̠n y quinca̠ucxilhmá̠n, chuná tancs cma̠kantaxti̠yá̠hu quintascujutcán cumu la̠ xlá lakati̠y.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.