2 Coríntios 11

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cumu huancán pi̠ mat caj cla­ka­hui­tima, pus para cla­ka­hui­tima o ni̠tu̠ cla­ka­hui­tima hua­tiyá pi̠ caqui­la̠­kax­mat­níhu hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Aquit cca̠­pa̠x­qui̠yá̠n y li̠pe̠cua cca̠­lak­ca­tzaná̠n, pero u̠má talak­ca­tzaní̠n hua̠ntu̠ aquit cmaklh­ca­tzi̠y huá Dios qui­ma̠x­qui̠y, porque aquit aya cca̠­kalh­ti̠­na­ni­ni̠tán xla­cata nata̠­ta­maka­xto­ká̠tit Cristo y cla­cas­quín pi̠ xma̠nhuá xlá mili̠i̠tcán nat­la­hua­yá̠tit la̠qui̠ aquit tla̠n nac­ca̠­ma­ca­ma̠s­ta̠yá̠n cumu la̠ cha̠tum tzuma̠t hua̠nti̠ ni̠tu̠ tit­la­huani̠t tala̠­ka­lhí̠n hua̠ntu̠ nali̠­ma̠­xa­naniy xlí̠i̠t hua̠nti̠ ámaj ta̠ta­maka­xtoka.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Aquit cla­cas­quín pi̠ xma̠nhuá napa̠x­qui̠­yá̠tit y nali̠­pa̠­hua­ná̠tit Cristo, pero aca­tunu clac­pu­huán pi̠ chuná cumu la̠ akska­huiní tiak­ska­huí­mi̠lh a̠má xapu̠lh pusca̠t hua̠nti̠ xuanicán Eva xla­cata naka­lha­kax­mat­makán Dios, hui­xinín ni̠tu̠ tika­lha­kax­pat­ma­ka­ná̠tit y ni̠tu̠ naca̠ak­ska­hui­mi̠yá̠n tamá akska­huiní.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Chuná cca̠­hua­niyá̠n porque hui­xinín hua̠k ma̠t­la̠n­ti̠­yá̠tit naca̠­lak­chiná̠n cati̠­huaj chixcú y natzu­cuyá̠n ca̠liakchu­hui̠­na­niyá̠n tunu lak­táxtut pero ni̠chuná cumu la̠ aquinín cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ni̠tán lak­táxtut hua̠ntu̠ ma̠sta̠y Jesús, na̠ ca̠li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ca­ná̠tit pu̠lactum espí­ritu hua̠ntu̠ naca̠­ma̠x­qui̠yá̠n li̠t­li­hueke mat ni̠xa­chuná hua̠ntu̠ ca̠ma̠x­qui̠yá̠n Espíri­tu Santo, y tuncán li̠pa̠­hua­ná̠tit xta­chu­huí̠ncán ni̠xa­chuná cumu la̠ li̠pa̠­hua­ná̠tit a̠má xta­chu­huí̠n Cristo hua̠ntu̠ aya maka­mak­lhti̠­na­ni̠­tátit.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Pero cca̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ clac­pu­huán para a̠tzinú taka­lhi̠y tla̠n tala­ca­pa̠s­tacni tama̠­ko̠lh aksa­ni̠­naní̠n hua̠nti̠ tali̠­taxtuy lac­lanca após­toles y hua̠nti̠ hui­xinín ca̠li̠­pa̠­hua­ná̠tit.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ lhu̠hua hua̠nti̠ tahuán pi̠ aquit ni̠lay cchu­hui̠nán, pero tla̠n li̠huana̠ cma̠­la­ca­pu̠­tun­cu­hui̠y hua̠ntu̠ cli̠­chu­hui̠­nama xatlá̠n tala­ca­pa̠s­tacni, y hui­xinín tla̠n ma̠lu­lo­ká̠tit porque acxni̠ xac­la­ma̠­náhu nac milak­sti̠­pa̠ncán chuná xac­li̠s­cuj­ma̠­náhu cumu la̠ xac­chu­hui̠­na­ma̠­náhu.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Acxni̠ aquit ctzú­culh ca̠li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠yá̠n xta­chu­huí̠n Dios ni̠ xac­lac­pu­huán para luu lac­ta­li̠­pa̠hu naca̠­maklh­ca­tzi̠­ca­ná̠tit, ¿osuchí huá chuná ca̠li̠­maklh­ca­tzi̠­cántit porque ni̠tu̠ cca̠­ma̠­ta̠jí̠n la̠ta cca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ní̠n? ¿Apoco lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ ctlá­hualh tala̠­ka­lhí̠n cumu aquit ni̠ tali̠­pa̠hu cli̠­táx­tulh nac milak­sti̠­pa̠ncán?
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Huata aquit cma̠t­lá̠n­ti̠lh naquin­ta­li̠­mak­ta̠yay hua̠ntu̠ taka­lhi̠y cris­tianos a̠laca­túnuj xalaní̠n la̠qui̠ ni̠tu̠ naquin­tzan­ka̠niy y tla̠n aksti̠tum nac­ca̠­li̠s­cujá̠n nac­ca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠yá̠n.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Y acxni̠ xacuilachá nac milak­sti̠­pa̠ncán para túcu xquin­tzan­ka̠niy hua̠ntu̠ xac­mac­la­cas­quín, ni̠para cha̠tum tícu hui­xinín cca̠­li̠­ma̠aka­tzanké̠n, porque acxni̠ tachilh a̠ma̠ko̠lh nata̠lán xalac Mace­donia xlacán quin­ta­má̠x­qui̠lh actzu̠ tumi̠n hua̠ntu̠ naqui­li̠­ma­cuaniy, y acxni̠ cma­kás­putli hua̠ntu̠ xlacán xquin­ta­ma̠x­qui̠ni̠t aquit ni̠tu̠ cca̠­mak­squín para túcu naqui­la̠­li̠­mak­ta̠­ya­yá̠hu; y clac­pu­huán pi̠ ne̠c­xnicú cac­ti­ca̠­li̠­ma̠aka­tzanké̠n para naqui­la̠­li̠­mak­ta̠­ya­yá̠hu tumi̠n.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Chuná cumu la̠ cta­lu­loka pi̠ xli̠­ca̠na cli̠­pa̠­huán Jesús na̠chuná cta­lu­loka pi̠ ni̠para cha̠tum cris­tiano caquin­ti­lac­tla­huá­nilh quin­ta­pa̠­xu­huá̠n la̠ta cca̠­liakchu­hui̠­naniy cris­tianos xalac Acaya xta­chu­huí̠n Cristo y ni̠para aktum cen­tavo cca̠­ma̠­ta̠ji̠y.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 Xamaktum para nalac­pu­hua­ná̠tit pi̠ caj ni̠ cca̠­la­ka­lha­maná̠n huá xpa̠­la­cata chuná cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ cla­cas­quín naqui­la̠­ma̠s­ka­hui̠­yá̠hu, pero Dios sta­lanca catzi̠y pi̠ aquit xli̠­ca̠na snún cca̠­la­ka­lha­maná̠n.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Pero cca̠­hua­niyá̠n pi̠ chu­na­tiyá nac­ca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y cris­tianos xalac min­ca̠­chi­qui̠ncán y ni̠ cac­ti­ca̠­ma̠­tá̠­ji̠lh, la̠qui̠ ni̠ nata­lac­pu­huán tama̠­ko̠lh hua̠nti̠ tali̠­taxtuy após­toles pi̠ aquit ctla­huay xta­scújut Dios cumu la̠ xlacán tat­la­hua­má̠­nalh.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Pero tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ huá Dios ca̠ma­ca­mini̠t tama̠­ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ ca̠hua­niyá̠n pi̠ na̠ huá xapós­toles Cristo, caj xaaksa­ni̠­naní̠n hua̠nti̠ taliak­ska­huinín xta­chu­huí̠n Dios.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Ni̠para tzinú calac­pu­huántit para ni̠ ca̠na hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n porque hasta mismo akska­huiní acxni̠ ca̠lac­tla­hua­yá̠­huay lacuán cris­tianos li̠taxtuy cumu la̠ cha̠tum xángel Dios hua̠nti̠ ma̠x­qui̠ni̠t xtax­káket.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Cumu mismo akska­huiní li̠taxtuy cumu la̠ xángel Dios, pus xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tata̠s­cuj­má̠­nalh akska­huiní na̠ tla̠n tali̠­taxtuy cumu la̠ lacuán cris­tianos, pero tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ nachá̠n quilh­ta­macú nata­lak­tzan­ka̠­ta̠yay chuná cumu la̠ nalak­tzanka̠y xtas­cu­jutcán.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 La̠nchú cca̠­hua­ni­pa­rayá̠n pi̠ ni̠para cha̠tum tícu calac­púhua para aquit caj cla­ka­hui­tima; pero ma̠squi chuná calac­pu­huántit pi̠ aquit cla­ka­hui­tima pus caqui­la̠­kax­mat­níhu tzinú quin­ta­chu­huí̠n porque na̠ tla̠n nac­li̠­la­ca­ta̠­qui̠nán quin­ta­scújut chuná cumu la̠ xlacán tat­la­huay.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Umá hua̠ntu̠ camá̠n ca̠hua­niyá̠n ni̠ huá qui­li̠­ma̠­pek­si̠ni̠t Quim­pu̠­chi­nacán, pero chuná camá̠n ca̠hua­niyá̠n cumu hui­xinín hua­ná̠tit pi̠ aquit caj cla­ka­hui­tima y na̠ tla̠n chú nac­la­ca­ta̠­qui̠nán
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 chuná cumu la̠ tali̠­la­ca­ta̠­qui̠nán maka­pi­tzí̠n hua̠ntu̠ tat­la­huay xtas­cu­jutcán.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Koxu­tacú tihua­ná̠tit hui­xinín, porque li̠tax­tu­yá̠tit pi̠ luu lak­ska­lalán pero ma̠t­la̠n­ti̠­yá̠tit la̠ta ca̠ka­lha­kax­pa­tá̠tit hua̠ntu̠ tali̠­chu­hui̠nán tama̠­ko̠lh hua̠nti̠ tali̠­la­ka­hui­tit­la̠­huán xta­chu­huí̠n Dios,
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 hua̠k ma̠t­la̠n­ti̠­yá̠tit la̠ta ca̠li̠­ma̠­pek­si̠yá̠n naca̠­li̠s­cu­já̠tit y ca̠ma̠x­qui̠­yá̠tit min­tu­mi̠ncán la̠qui̠ nata­li̠­pa̠­xu­huay, pero ni̠tu̠ hua­ná̠tit ma̠squi ca̠mak­ka­lha̠­nan­ca­ná̠tit, y hasta ca̠la­ka­ka­xi­ca­ná̠tit nac mila­cancán.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ aquit ni̠ cká­lhi̠lh li̠t­li­hueke xla­cata chuná nac­ca̠­liak­ska­hui­mi̠yá̠n cumu la̠ xlacán tat­la­hua­má̠­nalh.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 Para xlacán tali̠­la­ca­ta̠­qui̠nán cumu judíos pus aquit na̠ judío; para tlancaj ca̠maklh­ca­tzi̠cán cumu israel­itas pus aquit na̠ israel­ita; osuchí huá tali̠­chix­cujnún cumu huá xli̠­ta­la­ka­pas­nicán xamaká̠n ko̠lu­tzí̠n Abraham pus na̠ xli̠­ta­la­ka­pasni Abraham aquit.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 Para huá tali̠­la­ca­ta̠­qui̠nán cumu talac­scuj­ni­má̠­nalh Cristo pus a̠tzinú aquit tlak clac­scuj­ni­ni̠ttá ni̠xa­chuná cumu la̠ hua­tuní̠n. Ma̠squi cahuántit pi̠ cla­ka­hui­tima porque cli̠­la­ca­ta̠­qui̠­nama hua̠ntu̠ cti­li̠­pa̠­ti̠­ni̠ttá caj xpa̠­la­cata Cristo xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n pi̠ mak­lhu̠­huatá qui­li̠­ta­mac­nu̠cán nac pu̠la̠­chi̠n ni̠xa­chuná cumu la̠ xlacán; cma­ka­si̠­tzi̠nán y qui­liak­lhcha̠s­nok­cani̠t caj huá xpa̠­la­cata Jesús, xa̠huachí mak­lhu̠hua qui­mak­ni̠­pu­tun­cani̠t.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Aya xli̠­mak­qui­tzis la̠ta xana­puxcun judíos quin­ta­ma­ca­má̠s­ta̠lh y tama̠­pek­sí̠­nalh la̠qui̠ mak­pu­xa­ma­cu̠­na­ja̠tza naqui­li̠­ke̠s­nokcán latigo.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 Mak­tutu quiacnic­chi­pa­cani̠t, maktum caj qui­liacta­lan­chi­páca chí­huix. Xli̠­mak­tutu tala­kas­pita y lak­tzanka̠y nac chú­chut a̠má barco hua̠ntu̠ xac­pu̠ama̠­náhu, y maktum quilh­ta­macú aya xac­jic­suay, maktum nac pupunú tan­tacú y tan­tas­caca antá cpá̠­ti̠lh la̠ta caj xac­xqui­hua̠tnán xac­chi­pama paktum quihui.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Laca­lhu̠hua antá nícua cqui̠­cha̠ni̠t laka­chuní̠n aya cmu̠xtuy nac kalh­tu̠­choko; quin­ta­li̠­pa̠­taxtuy y quin­ta­mak­ni̠­putún kalha̠­naní̠n; quin­ta­si̠­tzi̠niy y quin­ta­mak­ni̠­putún qui­na­ta̠­chi­quí̠n xa̠hua hua̠nti̠ xala mákat. Ma̠squi nac ca̠chi­quí̠n aca­tunu quin­ta­mak­ni̠­putún, xa̠hua nac ca̠tu­huá̠n chu nac pupunú ni̠cajcu ca̠li̠ní̠n cqui̠­ta̠­yani̠t; y aca­tunu quin­ta­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y a̠ma̠ko̠lh aksa­ni̠­naní̠n hua̠nti̠ tahuán pi̠ na̠ huá Cristo talac­scuj­ni­má̠­nalh.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Lhu̠­huatá la̠ta túcu cti­lí̠s­cujli, pero na̠ lhu̠hua hua̠ntu̠ cli̠­taaklhu̠­hui̠y, aca­tunu hasta ni̠ clhtatay caj la̠ta cscujma; la̠ná cpa̠­ti̠ni̠t tatzin­csni xa̠hua takalh­pu̠ti; aca­tunu maka̠s ni̠ cua̠yán; la̠ná cpa̠­ti̠ni̠t ca̠lonkni; y aca­tunu hasta ni̠tu̠ qui­lháka̠t hua̠ntu̠ nac­li̠­lha­ka̠nán.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 Pero ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ aquit cli̠­pa̠­ti̠ma caj huá u̠má xpa̠­la­cata chu­na­tiyá cha̠li cha̠lí aka­tiyuj cli̠lay la̠qui̠ li̠huana̠ y aksti̠tum xta­la­tá­ma̠lh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo la̠ta nícuya̠ ca̠chi­quí̠n.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Para cha̠tum cris­tiano ta­xlaj­uani̠y nac xla­táma̠t aquit cli̠­li̠­pu­huán xtax­la­juánit, y para tícu lac­tla­hua­ya̠­huay cha̠tum cris­tiano hua̠nti̠ li̠pa̠­huán Cristo aquit na̠ qui­ma­ka­li̠­pu­huán.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Aquit ni̠ cla­kati̠y cla­ca­ta̠­qui̠nán pero acxni̠ cli̠­chu­hui̠nán hua̠ntu̠ aquit ctit­la­hua­ni̠ttá caj xma̠nhuá cli̠­chu­hui̠nán la̠ta Dios qui­mak­ta̠­yani̠t la̠qui̠ tla̠n nac­tla­huay hua̠ntu̠ que̠cstu ni̠lay xac­tla­huay.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Dios hua̠nti̠ xtla̠t Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo y hua̠nti̠ caj xma̠nhuá sacstu mini̠niy cane̠c­xni­cahuá nala­ka­chix­cu­hui̠cán sta­lanca catzi̠y pi̠ hua̠ntu̠ aquit cqui­lhuama huá xta­lu­lóktat y ni̠tu̠ cak­sa­ni̠­nama.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Dios na̠ qui­mak­tá̠­yalh a̠má quilh­ta­macú acxni̠ xacani̠t nac Da­masco, porque a̠má gober­nador hua̠nti̠ lac­xtum xta̠­ma̠­pek­si̠nán rey Aretas ca̠ma̠­pék­si̠lh xtropa la̠qui̠ nata­mak­ta­kalhnán nac tlan­cá̠­tiji anta­nícu xlac­ta­nu̠­ca­na̠chá nac ca̠chi­quí̠n la̠qui̠ naquin­ta­chipay y naquin­ta­ta­macnu̠y nac pu̠la̠­chi̠n.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Pero acxni̠ tacá­tzi̠lh nata̠lán hua̠nti̠ antá xalaní̠n tuncán quin­ta­huá­nilh y quin­ta­mak­tá̠­yalh la̠qui̠ tla̠n nac­tza̠lay, xlacán quin­ta­má­ju̠lh nac pa̠tum lanca pekxu y laka­siyu quin­ta­lac­má̠c­ti̠lh nac aktum ven­tana xapá̠­tzaps hua̠ntu̠ xli̠s­ti­lim­pa­ca­cani̠t ca̠chi­quí̠n, aquit ctzá̠­lalh y ni̠ quin­ta­chí­palh a̠ma̠ko̠lh tropa.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.