Tito 2

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mətəu ik Taitəs, ik onəkeikei məgətun vivi nətəmimi e nəgətuniən iətəm tətɨtəu=pən nəghatiən əhruahru e Iesu.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ik onəkəkeikei nəgətun nauəhli mɨn məmə e naliuəkiən rəhalah, ilah okotan mətɨg, kəni məsotəmnɨm pɨkiən wain, kəni noliən rəhalah otəkeikei məhruahru vivi pəh nətəmimi okotɨsiai ilah, kəni ilah okotəkeikei mautəni aruiən e nɨkilah məmə kotəpəh noliən natimnati tərah kəni mautol əmə nati iətəm təuvɨr. Nəhatətəiən rəhalah otəkeikei mamnɨm vivi e nəghatiən rəha Uhgɨn. Kəni ilah okotəkeikei motolkeikei nətəmimi. Kəni motəkeikei motəhtul tiəkɨs e nian iəkɨs mɨn u kəutəhuva e rəhalah nəmiəgəhiən.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Kəni e noliən əhmen əmə lanəha, nəkəkeikei məgətun vivi nɨpətauəhli mɨn məmə ilah okotəkeikei motol noliən iətəm təhruahru məmə otəfən nɨsiaiən kəm Uhgɨn. Kəni ilah okəsotəniən nɨkalɨ nətəmimi. Kəni səniəmə nɨpətan rəha napɨsiən. Mətəu ilah okotəkeikei motəgətun nəmiəgəhiən əhruahru.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Inəha, ilah okotəgətun nɨpətan mɨn e suaru iətəm ilah okotolkeikei rəhalah mɨn nəman mɨne nenətɨlah mɨn.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ilah okotəkeikei motəgətun nɨpətan məmə ilah nɨpətan mətɨg nətəm kotəhrun nəni aruiən e nɨkilah məmə kotəpəh noliən natimnati tərah kəni mautol əmə nati iətəm təuvɨr. Kəni ilah kəsotan əpnapɨniən, kəni mautɨsiai rəhalah mɨn nəman, kəni mauteh vivi natimnati mɨn rəha lahuənu, kəni ilah mautol təuvɨr kəm nətəmimi. Nian kautol noliən tol mɨn lanəha, kəni motəniəhu nətəmimi məmə kəsotəni rahiən nəgətuniən rəha Uhgɨn.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Kəni təhmen əmə mɨn, otəghati əskasɨk kəm nətəm aluə məmə ilah kotəhrun nəni aruiən e nɨkilah məmə kotəpəh noliən natimnati tərah kəni mautol əmə nati iətəm təuvɨr.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Kəni ik, e natimnati rəfin, onəkol əmə nati əhruahru mɨn, pəh ilah okotətəu=pən nati nak natol. Nian onəkəgətun, nəmiəgəhiən rəham otəkeikei məhruahru, mol nəghatiən rəham təfɨgəm.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ik onəkəkeikei mətəni əmə nəghatiən pəhriən, məmə nətəmimi okəsotəniən neiuəiən lan. Pəh in otol rəham tɨkɨmɨr mɨn okotaulɨs lan mətəu-inu ilah kəsoteh-pəniən noliən tərah kəti mɨne lam, kəni məsotəniən nati tərah kəti e tah.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Əgətun vivi slef mɨn məmə ilah okotol nəuia rəhalah iətəmi asoli mɨn e natimnati rəfin, məmə nɨkilah otagiən o uək rəhalah. Slef mɨn okəsotəniən nɨtai nəghatiən rəha nətəmi asoli mɨn rəhalah,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 kəni məsotakləhiən kəm lah, mətəu nian rəfin ilah okotəkeikei mautol natimnati əhruahru mɨn, məmə rəhalah nətəmi asoli mɨn okotəni nɨpəhriəniən e rəhalah uək. Kəni okəkeikei motəhrun məmə nian rəfin uək rəhalah otəkeikei mətəuvɨr. E noliən iətəm okotol e natimnati rəfin, otəgətun məmə nəgətuniən rəha Uhgɨn Iosmiəgəh rəhatah, in təhruahru məuvɨr, kəni nətəmimi okotolkeikei məutohtəu=pən.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ik onəkəkeikei məgətun natimnati mɨn rəfin əha mətəu-inu Uhgɨn təmerəh rəkɨs e suaru o nətəmimi rəfin məmə otosmiəgəh ilah lan nian otəfən rəhan nəuvɨriən kəm lah.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Nəuvɨriən əha rəha Uhgɨn tətəgətun məmə nian kitah kəutatɨg əhanəh e nəhue nɨftəni, kotəkeikei motəpəh nɨtəu-pəniən noliən tərah mɨn mɨne natimnati tərah mɨn rəha nəhue nɨftəni iətəm kauteviə e nɨkilah, mətəu okotan mətɨg, kəni nəmiəgəhiən rəhatah otəhruahru vivi motəhmen=pən məmə kitah nətəmimi rəha Uhgɨn.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Nəmiəgəhiən rəhatah in otəkeikei matol mɨn lanu lan nian kitah okautəhtahnin nian Iesu Krɨsto, rəhatah Uhgɨn əsanən mɨne rəhatah Iosmiəgəh, in otuva mɨn lan e nepətiən əhagəhag rəhan. Nian əha in təuvɨr pɨk agɨn, kəni kitah kotəhrun məmə otəpanuva, kəni matol nɨkitah tətagiən.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Iesu nɨkin təmagiən məmə otɨmɨs o tah, kəni mətəou nəmiəgəhiən rəhatah mos rəkɨs e nəsanəniən rəha noliən tərah mɨn rəfin, kəni mafəl vivi itah məmə kitah okəhuva rəhan mɨn nətəmimi nətəm kotolkeikei məmə kautol əmə nati iətəm təuvɨr.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Natimnati mɨn u, onatəgətun ilah e niməfaki. Əfəri nətəlɨgiən rəhalah məmə okautohtəu=pən Iərmənɨg, kəni məghati əskasɨk kəm nətəm kəutohtəu=pən nəghatiən eiuə mɨn. Uhgɨn təməfɨnə uək əha kəm ik, kəni əghati mɨn lanu lan. Soliən məmə iətəmimi kəti otəni rah ik. Segəhaniən məmə iətəmi kəti otəni məmə rəham nəghatiən in nati əpnapɨn əmə. Nətəmimi rəfin okotəkeikei motɨsiai rəham nəghatiən.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.