1 João 4
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC
1 Nɨkik mɨn, nəmə iətəmimi kəti tətəni məmə Narmɨn rəha Uhgɨn tətatɨg lan, matol in tətəni pətɨgəm rəhan nəghatiən, kəni təuvɨr pɨk məmə onəkoteruh vivi motakil mətɨg məmə narmɨn əha tətatɨg lan, in rəha Uhgɨn pəhriən, uə səniəmə rəha Uhgɨn. Kitah okotəkeikei moteh vivi mətəu-inu iəni eiuə mɨn tepət kɨnohiet rəkɨs məutəghati e nəhue nɨftəni.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Tol lanəha, itəmah onəkotəhrun vivi məmə in Narmɨn Rəha Uhgɨn iətəm tətatɨg e iətəmimi kəti, inu, Narmɨn iətəm tətəni pətɨgəm məmə Iesu in Krɨsto iətəm Uhgɨn təməni məmə otahli=pa, kəni in təmuva e nɨpətɨn, narmɨn əha in Narmɨn əhruahru rəha Uhgɨn.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Mətəu iətəmimi kəti iətəm təsəni pətɨgəmiən məmə Iesu in Krɨsto iətəm Uhgɨn təməni məmə otahli=pa, narmɨn rəha iətəmimi əha, səniəmə rəha Uhgɨn. Inəha, in narmɨn rəha tɨkɨmɨr rəha Krɨsto, iətəm nəmotətəu rəkɨs məmə in otəpanuva, kəni rəueiu tɨnətatɨg rəkɨs e nəhue nɨftəni.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Kəlkələh mɨn, itəmah nətəmimi rəha Uhgɨn mɨn, kəni nəmotəhgi rəkɨs iəni eiuə mɨn əha, mətəu-inu Narmɨn iətəm tətatɨg e nɨkitəmah in tapirəkɨs narmɨn iətəm tətatɨg e nəhue nɨftəni u.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ilah nətəmimi rəha nəhue nɨftəni u, tol lanəha, nəghatiən mɨn rəhalah kəutəni, ilah rəha nəhue nɨftəni əmə, kəni nətəm kəutətəlɨg e lah, ilah mɨn nətəmi rəha nəhue nɨftəni u.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Mətəu itɨmah rəha Uhgɨn. Tol lanəha, nətəmimi nətəm kotəhrun Uhgɨn, ilah kotətəlɨg e tɨmah. Mətəu nətəmimi nətəm ilah səniəmə rəha Uhgɨn, ilah kəsotətəlɨgiən e təmah. Kəni tol lanəha rəueiu, kitah okotəhrun əhruahru nətəmimi nətəm Narmɨn rəha nɨpəhriəniən tətatɨg e lah, mɨne nətəmimi nətəm narmɨn rəha neiuəiən tətatɨg e lah.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Nɨkik mɨn, pəh kitah kotəkeikei mautolkeikei itah mɨn, mətəu-inu nolkeikeiən in tatsɨpən e Uhgɨn, kəni iətəm tatol nolkeikeiən, in təmair vi mɨn muva nati Uhgɨn kəti, kəni təhrun Uhgɨn.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mətəu iətəmi u rəhan nolkeikeiən tɨkə, in təruru Uhgɨn, mətəu-inu Uhgɨn in nəukətɨ nolkeikeiən.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Uhgɨn təmol əpu rəhan nolkeikeiən kəm tah lanu, məmə in təmahli=pa Nətɨn nəuan kətiəh əmə, tuva e nəhue nɨftəni, məmə kitah okotos nəmiəgəhiən ohni.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Nati u in nolkeikeiən pəhriən, səniəmə kitah kəmotolkeikei Uhgɨn, mətəu in təmolkeikei itah. Uhgɨn təmahli=pa Nətɨn tuva, kəni in təmol sakrifais aru e rəhan nəmiəgəhiən o rəhatah noliən tərah mɨn, məmə niəməha otəsol mɨniən Uhgɨn.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Piak mɨn, Uhgɨn təmolkeikei pɨk itah lanu, kəni tol lanu lan, kitah mɨn okotəkeikei motol mɨn nolkeikeiən əha kəm tah mɨn.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Iətəmi kəti təsehiən Uhgɨn nian kəti mɨne. Mətəu nəmə kitah kotolkeikei itah mɨn, kəni Uhgɨn tatɨg e nɨkitah, kəni nolkeikeiən rəhan təmatɨg mɨnpi vivi pəhriən e nɨkitah.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Kitah kotəhrun məmə kitah kotatɨg lan, kəni in tətatɨg e tah, mətəu-inu tɨnəfa rəkɨs rəhan Narmɨn kəm tah.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Kəni itɨmah iəmoteruh rəkɨs məutəni pətɨgəm məmə Tatə Uhgɨn in təmahli=pa Nətɨn məmə in Iosmiəgəh rəha nəhue nɨftəni.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Iətəmimi iətəm tətəni pətɨgəm məmə Iesu in Nətɨ Uhgɨn, kəni Uhgɨn tətatɨg lan, kəni in mɨn tətatɨg=pən e Uhgɨn.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Kəni tol lanəha, kitah kotəhrun nolkeikeiən rəha Uhgɨn o tah, kəni məutarəriə lan.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nian kəutatɨg lanəha e Uhgɨn, kəni nolkeikeiən rəhan təmatɨg mɨnpi vivi pəhriən e nɨkitah, məmə kitah kəsotəgɨniən e nian Uhgɨn otakil itəmi, mətəu-inu e nəhue nɨftəni u rəhatah noliən təhmen e Krɨsto.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Iətəmi u təriauəh e nolkeikeiən, ko təsəgɨniən e Uhgɨn. Mətəu-inu nolkeikeiən pəhriən u, iətəm tɨnatəuə rəkɨs e nɨkitah, tətəhgi rəkɨs nəgɨniən. Nətəlɨgiən rəha nosiən nalpɨniən tatol itah kəutəgɨn, kəni nati u tətəgətun məmə rəhan nolkeikeiən pəhriən təsəuə əhanəhiən e nɨkitah.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Kitah kotolkeikei itah mɨn mɨne Uhgɨn mətəu-inu Uhgɨn təmaupən molkeikei itah.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Mətəu nəmə iətəmi kəti təni məmə, “Iəu iəkolkeikei Uhgɨn,” mətəu tətəməki əhanəh e pian u tətəhatətə mɨn e Krɨsto, in ieiuə, mətəu-inu iətəmi təsolkeikeiən pian u in tateh e nəhmtɨn, ko təsolkeikeiən Uhgɨn, iətəm in təsehiən.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Kəni in təməfa rəhan nəghatiən kəm tah məmə: iətəmimi pəh tolkeikei Uhgɨn in otəkeikei molkeikei mɨn pian.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.