Apocalipse 10

Tanimuca-Retuarã NT portions (TNC_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I'suᵽaka simamaka ñiaraᵽaka be'erõ'õ, ĩ'rĩka ángel jãjika ũmakakaᵽi butekaki, mabo'ikakuriᵽi ruira'amaka ñiaraᵽe. Mae mia, kiruᵽuko'a bo'i ne'eᵽurea imaraᵽaka. Kiᵽema aiyaka uᵽaka yaarĩkaiki imatirã kiñika ᵽeka jũ'rẽika uᵽaka kimaraᵽe. Ikijioka ᵽaᵽera buᵽekajĩka wietikaja rikaraᵽaki. Kiũ'ᵽua ritaᵽẽ'rõto riaᵽakiakarã rĩ'kariᵽotojo, aᵽeᵽẽ'rõtoᵽi ᵽuri bo'irã kirĩ'karaᵽe.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 — ausente —
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Suᵽabatirã yaia león akaika uᵽaka jãjirokaᵽi kiakaseremaka, ĩ'ᵽotẽñarirakakuri wĩᵽoa kire yi'rikoraᵽaka.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Wĩᵽoa jaikoraᵽaka uᵽaka yo'oerã baamaka, mabo'ikakurirõ'õᵽi ikuᵽaka yire sãrĩkoraᵽe: —Wĩᵽoa jairaᵽaka aᵽerãte miboja'si. Suᵽabatirã samio'oa'si,— yire sãrĩkoraᵽe.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Torãjĩrã ate ĩ'rãᵽẽ'rõto kiũ'ᵽua riaᵽakiakarã rĩkamarĩtirã aᵽeᵽẽ'rõto ka'iarã rĩkamañukate ritaᵽẽ'rõto kiᵽitaka ĩmirã mi'matatirã, ikuᵽaka kẽrãᵽe: —Tuᵽarã õñia imajiᵽaki wejeᵽema, ka'ia, riaᵽakiaka suᵽabatirã ritaja sareka ima ᵽo'ijiaekaki. I'suᵽaka simamaka, rita sime kĩaika wãjitãji ikuᵽaka ñañua: Koᵽakaja i'tojĩrãja sime mae, dakoa mata'arũkia imabeyua aᵽea. Ᵽiyika ángelte ᵽuᵽurãka ᵽoto “Ikuᵽaka yibaarãñu”, kẽrĩka uᵽakaja Tuᵽarãte baarãñu. Bikija ᵽuri ritaja ᵽo'imajare kibojaberika ruᵽu. I'suᵽaka simako'omakaja kiro'si bojaĩjirimajare takaja sakibojaeka. I'suᵽaka simamaka nare kibojaeka uᵽakaja simarãñu ᵽiyikate saᵽuᵽurãka ᵽoto,— kẽrãᵽe.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 — ausente —
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Toᵽi ate ĩmiᵽi ikuᵽaka yire sãrĩkoraᵽe: —Ángel, ĩ'rãᵽẽ'rõto kiũ'ᵽua riaᵽakiakarã rĩkamarĩtirã, aᵽeᵽẽ'rõto bo'irã rĩkamañuka ᵽõ'irã me'ᵽe. Kiᵽõ'irã a'ritirã ᵽaᵽera buᵽeka kirikaika me'ebe,— yire sãrĩkoraᵽaka ña'mitiraᵽe.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 I'suᵽaka sãrĩkoraᵽaka ã'mitiritirã kiᵽõ'irã ya'raᵽe. Kiᵽõ'irã eyatirã ᵽaᵽera buᵽeka kireka yijẽñeraᵽe. Toᵽi ikuᵽaka yire kẽrãᵽe: —Ãja'a, samiba'abe. Samiba'arãka ᵽoto mumioko uᵽaka mirijokoᵽearã sajariko'omakaja mise'kurarirãñu,— yire kẽrãᵽe.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã, se'etirã, yiba'araᵽe. Sayiba'araᵽaka be'erõ'õ mumiokoa mukuika uᵽaka yirijokoᵽearã sajaraᵽe. I'suᵽaka simako'omakaja sayiba'araᵽaka be'erõ'õ yiñe'meã yire yi'araᵽaka.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Toᵽi ikuᵽaka yire kẽrãᵽe ate: —Ᵽo'imatata imauᵽatiji, naka'iareka noka jaibaraka imarã uᵽatiro'si, suᵽabatirã ritaja ĩᵽarimarãre, “Ikuᵽaka mijare simaerã baayu”, Tuᵽarãro'si bojaĩjirika ima mire ate,— ángelte yire ãrãᵽe.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.