Apocalipse 10
Tanimuca-Retuarã NT portions (TNC_WBT) vs ARC
1 I'suᵽaka simamaka ñiaraᵽaka be'erõ'õ, ĩ'rĩka ángel jãjika ũmakakaᵽi butekaki, mabo'ikakuriᵽi ruira'amaka ñiaraᵽe. Mae mia, kiruᵽuko'a bo'i ne'eᵽurea imaraᵽaka. Kiᵽema aiyaka uᵽaka yaarĩkaiki imatirã kiñika ᵽeka jũ'rẽika uᵽaka kimaraᵽe. Ikijioka ᵽaᵽera buᵽekajĩka wietikaja rikaraᵽaki. Kiũ'ᵽua ritaᵽẽ'rõto riaᵽakiakarã rĩ'kariᵽotojo, aᵽeᵽẽ'rõtoᵽi ᵽuri bo'irã kirĩ'karaᵽe.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 — ausente —
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Suᵽabatirã yaia león akaika uᵽaka jãjirokaᵽi kiakaseremaka, ĩ'ᵽotẽñarirakakuri wĩᵽoa kire yi'rikoraᵽaka.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Wĩᵽoa jaikoraᵽaka uᵽaka yo'oerã baamaka, mabo'ikakurirõ'õᵽi ikuᵽaka yire sãrĩkoraᵽe: —Wĩᵽoa jairaᵽaka aᵽerãte miboja'si. Suᵽabatirã samio'oa'si,— yire sãrĩkoraᵽe.
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Torãjĩrã ate ĩ'rãᵽẽ'rõto kiũ'ᵽua riaᵽakiakarã rĩkamarĩtirã aᵽeᵽẽ'rõto ka'iarã rĩkamañukate ritaᵽẽ'rõto kiᵽitaka ĩmirã mi'matatirã, ikuᵽaka kẽrãᵽe: —Tuᵽarã õñia imajiᵽaki wejeᵽema, ka'ia, riaᵽakiaka suᵽabatirã ritaja sareka ima ᵽo'ijiaekaki. I'suᵽaka simamaka, rita sime kĩaika wãjitãji ikuᵽaka ñañua: Koᵽakaja i'tojĩrãja sime mae, dakoa mata'arũkia imabeyua aᵽea. Ᵽiyika ángelte ᵽuᵽurãka ᵽoto “Ikuᵽaka yibaarãñu”, kẽrĩka uᵽakaja Tuᵽarãte baarãñu. Bikija ᵽuri ritaja ᵽo'imajare kibojaberika ruᵽu. I'suᵽaka simako'omakaja kiro'si bojaĩjirimajare takaja sakibojaeka. I'suᵽaka simamaka nare kibojaeka uᵽakaja simarãñu ᵽiyikate saᵽuᵽurãka ᵽoto,— kẽrãᵽe.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 — ausente —
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Toᵽi ate ĩmiᵽi ikuᵽaka yire sãrĩkoraᵽe: —Ángel, ĩ'rãᵽẽ'rõto kiũ'ᵽua riaᵽakiakarã rĩkamarĩtirã, aᵽeᵽẽ'rõto bo'irã rĩkamañuka ᵽõ'irã me'ᵽe. Kiᵽõ'irã a'ritirã ᵽaᵽera buᵽeka kirikaika me'ebe,— yire sãrĩkoraᵽaka ña'mitiraᵽe.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 I'suᵽaka sãrĩkoraᵽaka ã'mitiritirã kiᵽõ'irã ya'raᵽe. Kiᵽõ'irã eyatirã ᵽaᵽera buᵽeka kireka yijẽñeraᵽe. Toᵽi ikuᵽaka yire kẽrãᵽe: —Ãja'a, samiba'abe. Samiba'arãka ᵽoto mumioko uᵽaka mirijokoᵽearã sajariko'omakaja mise'kurarirãñu,— yire kẽrãᵽe.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã, se'etirã, yiba'araᵽe. Sayiba'araᵽaka be'erõ'õ mumiokoa mukuika uᵽaka yirijokoᵽearã sajaraᵽe. I'suᵽaka simako'omakaja sayiba'araᵽaka be'erõ'õ yiñe'meã yire yi'araᵽaka.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Toᵽi ikuᵽaka yire kẽrãᵽe ate: —Ᵽo'imatata imauᵽatiji, naka'iareka noka jaibaraka imarã uᵽatiro'si, suᵽabatirã ritaja ĩᵽarimarãre, “Ikuᵽaka mijare simaerã baayu”, Tuᵽarãro'si bojaĩjirika ima mire ate,— ángelte yire ãrãᵽe.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.