Tiago 4
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NTLH
1 I'suᵽaka yi'ribu'abeyurã imarĩ mija tiyiaja jãjirokaᵽi ba'iaja jaibu'arika imarijayua mijaro'si. Ĩakõrĩ je'e: Mija ᵽuᵽaka mijare ãñu uᵽakaja baariyaᵽawa'ri Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽaka mija baabeyu.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 I'suᵽaka imarã imarĩ mija yaᵽaika uᵽaka mijare imarũjebeyurãte mija ri'kakoᵽeyu. Nayaᵽaika uᵽaka ima tõᵽowãrũirãte ĩatirã nare mija oakiririjayu nuᵽaka satõᵽowãrũbeyurã imarĩ. Marãkã'ã baatirã satõᵽowãrũbeyurã imarĩ, boebariwa'ri okajãjiaᵽi mija ᵽiᵽebu'arijayu. I'suᵽaka mijaro'si sime mija yaᵽaika Tuᵽarãte mija jẽñerijaribeyua simamaka.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Kire mija jẽñekoᵽeika ᵽoto ba'iaᵽiji kire mija jẽñeika simamaka mijare sakija'atabeyu. Mia je'e: Mijaro'sitakaja ᵽuᵽajoabaraka Tuᵽarãte mija jẽñekoᵽeyu, jĩjimaka mija imarũkitakaja ᵽuᵽajoarijayurã imarĩ.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 I'suᵽaka imawa'ri Tuᵽarãte yaᵽabeyurãte ima uᵽaka mija ime mijaro'si. Tuᵽarãte yi'ribeyurã ᵽuri, õñia nimatiyikuriji nayaᵽaika takaja ᵽuᵽajoawa'ri ba'iaja baarijayurã nime. Nuᵽaka ᵽuᵽajoawa'ri ba'iuᵽakaja Tuᵽarãte baawã'imarĩrimaja uᵽaka mija jayu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Rita sime, ĩakõrĩ je'e. Ikuᵽaka sabojayu Tuᵽarã majaroᵽũñurã kire bojaĩjirimajire o'oeka: Mare kiᵽo'ijiaeka simamaka, “Yire oyiaja ã'mitiriᵽẽatiyairã nimarũ”, ãrĩwa'ri Tuᵽarãte mare wayuĩayu.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 I'suᵽaka simamaka “Jia ᵽo'imajare yire ã'mitiriᵽẽarũ”, ãrĩwa'ri nare jeyobaarika ᵽuᵽajoarijayuka kime Tuᵽarã. Rita ñañu ĩakõrĩ je'e: “Naᵽuᵽaka nare ᵽakimakaja ‘Õrĩtiyairã yija ime’, ãñurãte jeyobaabeyuka kime Tuᵽarã. ‘Aᵽerãte ᵽemawa'ribaji imabeyurã yija ime’, ãñurãte ᵽuri jia kijeyobaayu”, ãrĩwa'ri sabojayu kimajaroᵽũñurã.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 I'suᵽaka ima ᵽuᵽajoawa'ri “Tuᵽarã, ñiᵽamaki mime”, ãrĩwa'ri kiyaᵽaika uᵽaka oyiaja baabaraka mija imabe. Saᵽi mija imarãkareka Satanáre mija ᵽe'yomaka mijare ba'iaja baarũjewãrũberiwa'ri mijareka kiru'rirãñu.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Tuᵽarãka jiibaji rĩrãkibiᵽaraka mija imarãkareka jiibaji mijare kiwayuĩarãñu. Mija ã'mitiᵽe ba'iaja baairã. I'suᵽaka mijare baaiki kimamaka ba'iaja mija baaika ja'atatirã, jia oyiaja mija imarijaᵽe. I'suᵽakajaoka ba'iaja ᵽuᵽajoabekaja “Tuᵽarãte yaᵽaika takaja yija baarãñu”, ãrĩwa'ri ĩ'rãrokaᵽiji ña'rĩyaarĩji mija imabe.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Mia je'e: Ba'iaja baariᵽotojo jĩjimaka mija imarijayu. I'suᵽaka imabekaja, “Ba'itakaja baairã yija ime”, ãᵽaraka rĩomarĩtirã mija ᵽuᵽaᵽe'ᵽe.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Toᵽi mae kireka ᵽemawa'ribaji mija ᵽuᵽaka baabeyurã mija ima ĩatirã “Imatiyairã nimajiᵽarũ”, Tuᵽarãte mijareka ãrĩrãñu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Mija ã'mitiᵽe yijeyomarã. Ba'iaja jaiwã'imarĩbu'abekaja mija imabe. Suᵽabatirã “Ba'iaja imawa'ri ba'iaja jũarũkirã nime”, nareka mija ãrĩrijaria'si. Ika mijare ñañua yi'ᵽekaja ba'iaja mija jeyomarãreka jaiwã'imañurã mija imarãkareka ᵽuri, “Mija ᵽo'ia mija wãtaika uᵽakaja aᵽerãte mija wãtabe”, ãrĩwa'ri Tuᵽarãte jã'meika yi'ribeyurã mija imarãñu. “Tuᵽarãte jã'meika yi'rirũkimarĩa sime”, ãñurã uᵽaka “Ba'iaja jũarũkirã nime”, mija ãrĩkoᵽeyu.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 I'suᵽaka simako'omakaja Tuᵽarã ĩ'rĩkaja imaki “Ikuᵽaka jia mija baabe”, ãrĩwa'ri mare jã'mewãrũiki. Suᵽa imarĩ Tuᵽarãjaoka imaki ritaja ᵽo'imajare baaika ĩawãrũtirã, ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã na'rirũkia imaekareka nare jeyobaaiki. I'suᵽakajaoka, ikijioka imaki ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã ᵽo'imajare ᵽũatarimaji. ¿Tuᵽarã ĩ'rĩkaja i'suᵽaka baarimajire imako'omakaja mija jeyomarãreka “Ba'iaja baarimaja nime”, ãrĩwãrũirã mija ime bai je'e?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Mia je'e. “Ireje ma'riberiye'e, waeroka aᵽea wejearã a'ritirã ĩ'rãkuri wejejẽ'rãkareka mawaruaka ĩjiᵽatatirã rĩkimakaja niñerũ matõᵽoari”, ãᵽaraka jĩjimaka mija imarijayu ĩ'rãrimarã. I'suᵽaka ãñurãte yokajããerã baayu mae.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 “Waeroka i'suᵽaka yijaro'si simarãñu”, mija ãrĩwãrũbeyua sime. Ñoaka õñia imarũkimarĩrã maime. Ĩakõrĩ je'e: Bikitojo namasika ruika ñojimarĩji ririᵽataika uᵽaka maime.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 “Tuᵽarãte yaᵽajĩkareka, õñia yija imatiyikuri ikuᵽaka yija baarãñu, isiaoka yija baajĩñu”, mija ãrĩrãka jia simarãñu mijaro'si.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 I'suᵽaka simako'omakaja Tuᵽarãte yaᵽaika ᵽuᵽajoabekaja mija ᵽuᵽayariji mija baarũkitakaja bojarijaᵽaraka jĩjimaka mija ime. I'suᵽaka mija bojakoᵽeika yaᵽabeyuka Tuᵽarã.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Suᵽa imarĩ ika mijaro'si yo'orijayua ĩatirã, “Ikuᵽaka maimarika Tuᵽarãte yaᵽayu're”, ãrĩwãrũriᵽotojo samija baabesarãkareka, ba'iaja baairã mija imarãñu.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.