Tiago 3

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yijeyomarã, ĩ'rĩka uᵽakaja Tuᵽarãrika bojariroka wãrõrimaja oyiaja imarika mija ᵽuᵽajoa'si. Ĩ'rãrimarãja sawãrõrimaja mija imajĩkareka jia simajĩñu. Ikuᵽaka mija õñu: Tuᵽarãrika nare nawãrõika uᵽakaja nayi'riberijĩkareka, aᵽerã ᵽemawa'ribaji sawaᵽa nare Tuᵽarãte jẽñerãñu.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Rĩkimakaja sime ba'iaja mabaaika. I'suᵽaka simako'omakaja, sarakajeᵽããtirã jia jaibaraka imarã tarãja nime ritaja Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baawãrũrijayurã.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Kũᵽajĩka marẽrõkaka imako'omakaja, saᵽi jaibaraka rĩkimaka ba'iaja maᵽoajiyeyu. Ã'mitirikõrĩ je'e: ikuᵽaka sime ba'iaja majaika: Jo'baki kawarute imakoᵽeko'omakaja kũᵽajĩka ᵽerumijia kirijokoᵽearã maᵽi'ᵽeikaᵽi ãrĩwa'ri kire mabaarũjeika uᵽakaja yi'yuka kime.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 I'suᵽakajaoka sime jo'baka kũmua saro'si. Wĩrõa jãjia baeko'omakaja kũᵽajĩka wẽrũᵽãiaᵽi samatemarĩkawãrũyu, ma'ririyaᵽairõ'õrã sa'ririka yaᵽawa'ri.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 I'suᵽakajaoka sime marẽrõkaka. Kũᵽajĩka simako'omakaja saᵽi ãrĩwa'ri aᵽerãreka ba'iaja majaiyu, “Imatiyairã imarĩ, aᵽerãte ᵽemawa'ribajirã yija ime”, ãrĩᵽuᵽajoawa'ri. Mia, i'suᵽakajaoka sime ᵽeka saro'si. Kũᵽajĩtakajĩkaᵽi mawããika imariᵽotojo jo'baka rioᵽakiaka sajoeyu.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 I'suᵽaka sime marẽrõkaka. Saᵽi ba'iaja jaibaraka rĩkimarã aᵽerãte ba'iaja majũarũjeyu. Majaika ã'mitiritirã “Ritaoka ba'iaja baairã nime”, aᵽerãte mareka ãrĩwãrũrijayu. Ba'iaja jaiwa'ri maimarika mabitatarijayu. Suᵽabatirã aᵽerãte ba'iaja baairã majarirũjeyu. Satanáre ba'iaja mare jairũjemaka, i'suᵽaka maro'si simarijayu.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Mia. Ritaja ba'irĩjia ima, wĩ'ñaka, ãñaka, suᵽabatirã riakakakaoka ᵽo'imajarũjewãrũirã maime.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 I'suᵽaka simako'omakaja ba'iaja majaika ᵽoto, “I'suᵽaka jaibekaja maimaye'e”, ãrĩwãrũbeyurã maime, sarakajeᵽããwãrũberiwa'ri. I'suᵽakajaoka ãñaka mare kukuika ᵽoto sayi'aika uᵽaka majaikaᵽi ba'iaja aᵽerãte maimarũjeyu.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 — ausente —
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 — ausente —
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Õrĩkõrĩ je'e: ¿Okokoᵽea jia waria okoa ᵽoataika, jũ'akaᵽitiyika rukubaka ᵽorijĩka rukuya mijareka?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 I'suᵽakajaoka higuerajũki imariᵽotojo olivo wãmeika õterikirika uᵽaka ruiberijĩka. I'suᵽakajaoka iyaka, higuerarika uᵽaka rikariberijĩka. Suᵽa imarĩ okoa rukubaka imabeyu uᵽaka aᵽerãreka ba'iaja jaibekaja maimaye'e yijeyomarã.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Ĩ'rĩka mija ᵽõ'irã “Tuᵽarãte yaᵽaikakaka õrĩᵽuᵽaiki ñime”, ãñukate imajĩkareka jia oyiaja kibaajĩñu. I'suᵽakajaoka aᵽerãte ᵽemawa'ribaji imabekaja, jia nare kijeyobaarijarijĩñu. I'suᵽaka kibaamaka ĩatirã, “Jia õrĩᵽuᵽaiki imawa'ri, jia baawãrũiki kime”, aᵽerãte kireka ãrĩrãñu.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Aᵽerãte oakiriwa'ri nare mija ã'mijĩarãka, suᵽabatirã aᵽerãte ᵽemawa'ribaji imarika mijaro'si takajĩkaja ᵽuᵽajoariᵽotojo, “Jia õrĩᵽuᵽairã yija ime”, ãᵽaraka jĩjimakaᵽi aᵽerãte mija jaikoᵽeyu. I'suᵽaka imawa'ri jia wãjia imakoᵽeikakaka mija ã'mitiriᵽe'yorijayu.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 I'suᵽaka imarã Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakamarĩa ᵽuᵽajoawa'ri, õrĩᵽuᵽakirãmarĩrã nime. Wejeareka imarãte ᵽuᵽajoairokaᵽi nimarijayu. Suᵽabatirãoka Esᵽíritu Santore ã'mitiriᵽẽabekaja, ba'iaja naᵽuᵽaka nare ãñua Satanárikaᵽi i'taika sime.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 I'suᵽakajaoka nare oakiᵽaraka aᵽerãte na'mijĩarãka, suᵽabatirã “Nare ᵽemawa'ribaji õñurã yija ime”, narĩrãka rukubaka ᵽuᵽajoairã jariwa'ri, i'suᵽakajaoka ritaja nayaᵽaika uᵽakaja ba'iaja baairã najarirãñu.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 I'suᵽaka mare simakoreka, ikuᵽaka sime Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽaka imarikakaka: Jia oyiaja baabaraka, suᵽabatirãoka jia aᵽerãka imariyaᵽawa'ri oka naka jiebaraka maimarijarirãñu. I'suᵽaka simamaka aᵽerãte ãñua ã'mitiritirã, mayaᵽaikatakaja ᵽuᵽajoabekaja, jia nare mawayuĩarãñu. Suᵽabatirãoka wayuĩabu'awa'ri jia ĩ'rãtiji jeyobaabu'abaraka maimarijariye'e. I'suᵽakajaoka waᵽuju ᵽakibu'abekaja, mañu uᵽakaja baabaraka maimaye'e.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Suᵽabatirã aᵽerãka jia imarijariwa'ri, oka jiebaraka jia natiyiaja nimaerã aᵽerãte jeyobaarimaja ᵽuri jiitakaja baairã imarã. I'suᵽaka imarã nimamaka, najeyobaairãoka jia imarã jarirãñurã naro'si.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.