Atos 6
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs VC
1 Torãjĩrã i'sijẽ'rãreka rĩkimabaji Jesúre yi'yurãte imarijarika. Suᵽa imarĩ griego oka jairã ikuᵽaka ãrĩkarã hebreo oka jairãte:
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 I'suᵽaka najaimaka ã'mitiritirã, Jesúre yi'yurãte nakaeka aᵽóstolrãka. Suᵽabatirã ikuᵽaka nare narĩka:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 I'suᵽaka simamaka yija jeyomarã, ĩ'ᵽotẽñarirakamarã jia ᵽuᵽajoairã, jiyiᵽuᵽaka noñurã imawa'ri Esᵽíritu Santore jia yi'yurãte mija wã'mabe, “Ba'arika ᵽibarimaja mija imabe”, nare yija ãñaokaro'si.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Yija ᵽuri, Tuᵽarãte takaja jairimaja, suᵽabatirã kirika bojariroka wãrõrimaja imarã,— aᵽóstolrãkare nare ãrĩka.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 I'suᵽaka naᵽakã'ã “Rita sime”, ãñurã oyiaja nimaeka Jesúre yi'yurã. Suᵽa imawa'ri “Esteban imaki jia Tuᵽarãte yi'yuka imarĩ, kiyaᵽaika uᵽakaja baarijayuka Esᵽíritu Santore kire jeyobaamaka”, ãrĩwa'ri kire ne'eka. Suᵽabatirã ne'eka Feliᵽe, Ᵽrócoro, Nicanor, Timón, Ᵽármenas, suᵽabatirã Antioquíakaki Nicolás, judíorãkamarĩka imariᵽotojo jia nare yi'yukaᵽitiyika nimaeka ba'arika ᵽibarimaja ne'ekarã.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Suᵽabatirã aᵽóstolrãka ᵽõ'irã nare ne'ewa'rika. “Ĩ'rã nime ba'arika ᵽibarimaja yija wã'mako'orã”, nare narĩka. Suᵽabatirã aᵽóstolrãka naᵽitaka naruᵽuko'a ᵽemarã ja'aᵽeatirã, “Miyaᵽaika uᵽakaja nabaaokaro'si nare mijeyobaabe”, Tuᵽarãte najẽñeka.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Saᵽi ãrĩwa'ri Jesúrika bojariroka yi'yurãte bojaeka ã'mitiritirã rĩkimabaji sayi'yurãte Jerusalénrã ᵽuburijarika. Suᵽabatirãoka kurarãkaoka rĩkimarãja kimajaroka ã'mitiriᵽẽaekarã.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Tuᵽarãte kire jeyobaamaka jimarĩa maikoribeyua ᵽo'imajare ĩaeka wãjitãji Estebanre baabearoyika.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 I'suᵽaka baabaraka kimaekarõ'õrã judíorãkare rẽrĩriwi'iaᵽi i'taekarãte eyaeka ikuᵽaka kibaarijarika yaᵽaberiwa'ri. “Ᵽoyarãre a'ritaᵽaekawi'i”, ãrĩrika uᵽaka wãmeirõ'õ simaeka. Cirenekarã, Alejandríakarã, Ciliciakarã, suᵽabatirã Asiaka'iakarãᵽitiyika nimaeka torã rẽrĩkarã. Ĩ'rã Estebanka okabojikarã.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 I'suᵽaka kire nabaako'omakaja jia Estebanre nare yi'riwãrũeka, Esᵽíritu Santore kire jeyobaamaka. Suᵽa imarĩ marãkã'ã baatirã kire nokatẽrĩwãrũberika.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Kire okatẽrĩwãrũberiwa'ri, aᵽerãte niñerũ nawaᵽaĩjika, Estebanre nabojajããokaro'si. Se'ekarã “Tuᵽarãte, suᵽabatirã Moisés imaroyikakiteoka Estebanre jaiyuyeraᵽaka ã'mitiraᵽarã yija ime”, ãrĩwa'ri aᵽerãte naᵽakibojaeka.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Naᵽakika ã'mitiritirã, jimarĩa wejeakarã, suᵽabatirã ᵽakiarimarã, Moisés imaroyikakite jã'meka wãrõrimajaoka kire boebariwa'ri Estebanre ñi'atirã judíorãka ĩᵽarimarã ᵽõ'irã kire ne'ewa'rika.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Ĩᵽarimarã ᵽõ'irã kire ne'eeyaeka ᵽoto majaroka ᵽakirimajare nakaeka. Niñerũ nawaᵽaĩjimaka ikuᵽaka nabojaᵽakika:
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Suᵽabatirã “Jesús Nazaretkaki Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'ia kuyeᵽaterãki, suᵽabatirã Moisés imaekakite jã'meroyika saᵽi ᵽuᵽaika maima kio'arãñu”, i'suᵽaka Estebanre ãᵽakã'ã yija ã'mitiyu,— ãrĩwa'ri nabojaᵽakika.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Suᵽa imarĩ torã imaekarãte kire yoirĩkaeka. I'suᵽaka kire nabaamaka ángel ᵽema uᵽaka ya'tarika kiᵽema jarika.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.