Apocalipse 9

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Torãjĩrã aᵽika saᵽuᵽuraᵽaki. I'kire saᵽuᵽuraᵽakarõ'õjĩte tã'ᵽi uᵽaka ĩoika ña'rãᵽaka ate. I'ki imaraᵽaki koᵽea tiyibeyua wierũkia Tuᵽarã kire ĩjikaki.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Suᵽa imarĩ, saᵽi mae koᵽea kiwieraᵽe. Sakiwieraᵽaka ᵽoto, ᵽeka jãjia jũ'rẽwa'ri ũmakaᵽuyu uᵽaka saᵽi ᵽoraᵽaka. I'sia ritatojo wejeᵽemarã koyimaka aiyate neiñamita'raᵽe.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 I'suᵽakajaoka ũmaka watoᵽekaᵽi rĩkimakaja ñimia kãrĩᵽoraᵽaka no'ojariwa'ririmarĩa ritatojo wejeareka simaraᵽe. Ñimia imako'omakaja kũaᵽarãka uᵽaka tuteika Tuᵽarãte nare imarũjeraᵽe.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Suᵽa imarĩ “Taya, yaᵽua, õterikia ᵽuri mija bitata'si”, ãrĩwa'ri Tuᵽarãte okajããeka simaraᵽe. “ ‘Tuᵽarãriki kime ĩ'ĩ’, ãñua wãmea nakũ'areka o'ojĩ'abeyurãte oyiaja ba'iaja mija baabe”, Tuᵽarãte ãrĩtikarã simaraᵽe.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 “Ba'iaja ᵽo'imajare mija jũarũjebe”, Tuᵽarãte ãrĩkarã nimako'omakaja, “Ᵽo'imajare mija jããbe”, kẽrĩberikarã nimaraᵽe. Suᵽa imarĩ ĩ'rãᵽitarakamarã aiyarõ'õjĩrã ᵽo'imajare tutebaraka nare kimarũjeraᵽe. I'suᵽaka kijã'meraᵽakaᵽi ãrĩwa'ri nare satuteka kũaᵽarãka tuteika yi'aika uᵽaka nare sayi'amaka jimarĩa ba'iaja najũaraᵽe.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 I'suᵽaka simarãka ᵽoto jimarĩa ᵽo'imajare reyariᵽakata'rikoᵽerãñu. I'sia yaᵽariᵽotojo reyawãrũbeyurã nimarãñu.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 — ausente —
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 — ausente —
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 I'suᵽaka imaraᵽarã imarĩ ᵽeruakaka baaeka wa'itĩtia ĩoika jããirã nimaraᵽe. Nawiraᵽaka ᵽoto jimarĩ sokaarikoraᵽe, ka'iaᵽi tũrũrũkia yiewa'ᵽaraka rĩkimaka kawaru rĩñua okaayu uᵽaka.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ĩ'rãjaoka ñimia imariᵽotojo kũaᵽarãka uᵽaka ᵽĩkokirã imaraᵽarã. I'suᵽaka imaraᵽarã imarĩ ĩ'rãᵽitarakamarã aiyarõ'õjĩrã ᵽo'imajare tutebaraka nimaraᵽe.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Suᵽabatirã niᵽamaki ángel mirãki imaroyikaki, koᵽea tiyibeyua ĩᵽamaki kimaraᵽe. Hebreo okaᵽi kiwãmea imaraᵽaka Abadón. Suᵽabatirã griego okaᵽi ᵽuri Aᵽolión wãmeiki kimaraᵽe. Riatarimaji ãrĩrika simaraᵽe i'suᵽaka kiwãmea imaraᵽaka.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 I'suᵽaka simaraᵽe mamarĩtaka ba'iaja jũaũ'murũkia. Mija ĩabe, i'sia be'erõ'õᵽi ĩ'ᵽakurikaka jariwa'riñujuraᵽaka ruᵽu.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ aᵽika tromᵽeta ᵽuᵽuraᵽaki. Kiᵽuᵽuraᵽakarõ'õjĩte Tuᵽarã wãjitãji kire joeĩjiritẽrĩa orokaka baaeka botarakaba'i wakaika imaraᵽaka watoᵽekaᵽi sajaikoraᵽe.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Suᵽabatirã torã tromᵽeta ᵽuᵽuraᵽaki ángelte ikuᵽaka sãrãᵽaka ña'mitiraᵽe:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 I'suᵽaka sãrĩkoraᵽaka ᵽoto botarakamarã ángelrãkate kikototaraᵽe. Ritatojo wejeareka imarã ᵽo'imajare ñe'metãji rokajĩrã najããᵽuaokaro'si, “I'siwejejẽ'rãreka, i'ki aiyareka, i'sirĩmireka, i'tojĩrã aiyajẽraka imarãka ᵽoto nare mija jããbe”, ãrĩwa'ri kijã'metikarã nimaraᵽe.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Nare kikototaraᵽaka be'erõ'õ rĩkimarãja surararãka kawaru ᵽemarã tuyumaka ñiaraᵽe. I'suᵽaka nimaraᵽaka ᵽoto, “Doscientos millones rakamarã nime”, sãrĩkoraᵽaka ña'mitiraᵽe.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Suᵽa imarĩ makãrãrũñuroka uᵽakaᵽi naro'si oyiaja ᵽeruakaka baaeka jããirã nimamaka ñiaraᵽe. Jũ'aᵽañaka ya'tarika, suᵽabatirã neiᵽañakarãja jĩ'mia, suᵽabatirã aᵽea azufre uᵽaka jũ'siᵽoa simaraᵽe najĩrĩriko'a. I'suᵽakajaoka kawaru imariᵽotojo yaia león ruᵽuko'a uᵽaka ruᵽuko'akirã nimaraᵽe. Narijokoᵽeaᵽi ᵽeka, ũmakaka ᵽoraᵽaka, suᵽabatirã dajaka jĩsia azufre saᵽijioka ᵽoraᵽaka.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 I'siarakaba'i kawaru rijokoᵽeareka ᵽoraᵽakaᵽi ãrĩwa'ri, ritatojo wejeareka imarã ᵽo'imajare ñe'metãji rokajĩrã ᵽuajiyeraᵽaka.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Suᵽabatirã ãñaruᵽuko'a uᵽaka ᵽĩkoika imatiirã, narijokoᵽeaᵽi, naᵽĩkorõ'õᵽioka ᵽo'imajare jããrika õñurã nimaraᵽe.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Rĩkimarãja ᵽo'imajare najããraᵽaka ĩariᵽotojo, ba'iaja nabaarijayua ja'ataberaᵽarã aᵽerimarã ruᵽu. Suᵽabatirãoka Satanárika ima jiyiᵽuᵽayeerimaja imarĩ, waᵽuju imaja jẽrãka oro, ᵽlata, bronce, ãtakaka, yaᵽuakakaoka baabaraka nimaroyiraᵽe jiyiᵽuᵽaka noñaokaro'si. Nabaaraᵽaka yoibeyua, turibeyua, ã'mitiribeyua simako'omakaja jiyiᵽuᵽaka sõrĩrijaᵽaraka nimarijaraᵽe ruᵽu.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Suᵽabatirã ᵽo'imajare jããrika, ye'oaᵽi aᵽerãte nabitarijayua, rõmitika nawã'imañua, nakaree'erijayuaoka ja'atabeyurã nimaraᵽe.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.