Apocalipse 21
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVI
1 Ritatajo ka'ia, riaᵽakiaka, wejeᵽema riraᵽaka be'erõ'õ, mamaka ate Tuᵽarãte ka'ia, wejeᵽema ᵽo'ijiamaka ñiaraᵽe.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 I'suᵽaka simamaka jia oyiaja baabaraka nimarũkirõ'õ mamaka Jerusalén Tuᵽarã ᵽõ'iᵽi ruira'atirã saña'rĩᵽañamaka ñiaraᵽe. Ĩakõrĩ je'e: Rõmo ᵽitañi'aerã baaeka kotĩmite kore ĩajiyuokaro'si saya jia jããweitirã koima uᵽaka jiyurika imarõ'õ simaraᵽe.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 I'suᵽaka sabaaraᵽaka be'erõ'õjĩte, Tuᵽarã ruᵽarikũmua imarõ'õᵽi ikuᵽaka jãjirokaᵽi sãrĩkoraᵽe:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Tuᵽarãka imarimaja nimamaka reyarika, ba'iaja ᵽuᵽaririka, oririka, ã'mika najũakoᵽekaoka imabesarãka mae. Suᵽabatirã nare kijiyiᵽuᵽayeerãñu ate norikoreka. I'suᵽaka simarãñu bikija ba'iaja jũarika imakoᵽeka imabeᵽakã'ã,— sãrĩkoraᵽe mabo'ikakurirõ'õᵽi.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Torãjĩrã kiruᵽarikũmuarã ruᵽatiirã ikuᵽaka Tuᵽarãte yire ãrĩkoraᵽe:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 I'suᵽaka yire ãrĩweatirã, ikuᵽaka yire kibojakoraᵽe ate:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 I'suᵽakajaoka yibaarãñu yire ã'mitiriᵽẽarija'atabesarãñurãte. Yire takaja jiyiᵽuᵽaka õrĩrãñurã ᵽuri, yimakarã uᵽakaja yika imarãñurã.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Jesúre ã'mitiriᵽẽabeyurã ᵽuri ikuᵽaka baarijayurã: “Ᵽo'imajare mare ã'mijĩa'si”, ãrĩwa'ri kire ã'mitiriᵽẽabeyurã, i'suᵽakajaoka yiyaᵽabeyua baairã, ᵽo'imaja jããrimaja, nayaᵽaika uᵽakaja rõmitikaka wã'imarĩrijayurã, suᵽabatirã ᵽo'imajare bitarijayurãteoka wẽkomaka yibaarãñu. I'suᵽakajaoka waᵽuju imaja jẽrãka jiyiᵽuᵽayeeirã, suᵽabatirã ᵽakirimajareoka ᵽeka jũ'rẽiritarã nare yitaarãñu aᵽekurioka nare ĩakoreka,— yire kẽrĩkoraᵽe.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ ĩ'rĩka ángelte yiᵽõ'irã etaraᵽe. Iki imaraᵽaki ĩ'ᵽotẽñarirakamarãkaki ba'iaja ᵽo'imajare jũarũkia seroarã rikaeka mirãki. Mae, ikuᵽaka yire kẽrãᵽe:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 I'suᵽaka yire kẽrãᵽaka be'erõ'õ, Esᵽíritu Santore yire jeyobaamaka ikuᵽaka yire sabearaᵽe: Ᵽusia jo'baka ĩmitakarãja ima ruᵽututuarã yire ke'ewa'raᵽe. Torã kika yeyaraᵽaka ᵽoto ba'iaja baarũkimato, mamaka Jerusalénwejea Tuᵽarã ᵽõ'iᵽi ruira'atirã saña'rĩᵽañaraᵽaka yire kibearaᵽe.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Mia je'e, i'siwejea ᵽuri Tuᵽarãte yaaboaikaᵽiji yaaboaiweje imaraᵽaka. I'suᵽaka imawa'ri ãta jasᵽe wãmeika jia waria mayoiwaᵽu'ataika uᵽaka õirõ'õ simaraᵽe.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 — ausente —
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 — ausente —
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 I'suᵽaka simamaka, ãta ᵽããtateka õrĩa'si ãrĩwa'ri ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakao sajã'ãrã ãta jo'bari'okaᵽi turiruᵽamo'meka simaraᵽe. Ĩ'ᵽawãjoũ'ᵽuarãe'earirakamaki Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite ᵽũataekarã, aᵽóstolrãka wãmea jĩ'ĩtaraᵽaka, nimaraᵽaka uᵽatiji ãta imaraᵽaka simamaka.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ángel yika jairaᵽaki wejea kijẽrãbaarũkia orokaka baaeka rikaraᵽaki, koᵽereka, suᵽabatirã ãta ᵽããtateka jẽrãbaarũkiaro'si.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Suᵽa imarĩ sakijẽrãbaamaka, dos mil doscientorakakuri kilómetro rõ'õjĩrã oyiaja sajẽrãka simaraᵽe, sajo'baka, sañoakaoka.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ãta ᵽããtateka ᵽo'imajare jẽrãbaaikaᵽi sakijẽrãbaamaka, sesenta y cinco metros rõ'õjĩrã mo'rĩa simaraᵽe.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Jasᵽe wãmeika ãtakaka baaeka simaraᵽe wejea ãta ᵽããtateka. Suᵽabatirã aᵽeaᵽi rukebekaja orotakakaka baaekaweje simaraᵽe.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Suᵽabatirã ãta ᵽããtateka rokarã ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakao ãta ima, jia jiyurika ãta waᵽajã'rĩakaka baaeka simaraᵽe. Mamarĩkao, jasᵽe, jia waria ya'tarikakaka imaraᵽaka. Rokajĩkao zafiro wejeᵽema jĩ'mia uᵽaka imaraᵽaka. Ĩ'ᵽorokajĩkao wãmea ágata ᵽũñua uᵽaka jĩ'mia imaraᵽaka. Maekarakaorokajĩkao esmeralda imaraᵽaka.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Suᵽabatirã botarakaorokajĩkao ãta ónice jũ'aka boiaᵽitiyika yariraka imaraᵽaka. Ĩ'rãᵽitarakaorokajĩkao jia jũ'aka cornalina imaraᵽaka. Ĩ'rõtẽñarirakaorokajĩkao jũ'siᵽoa crisólito imaraᵽaka. Ĩ'ᵽotẽñarirakaorokajĩkao jĩ'mia berilo imaraᵽaka. Maekarakaotẽñarirokajĩkao jũ'siᵽoa toᵽacio imaraᵽaka. Botarakaotẽñarirokajĩkao crisoᵽrasa jĩ'miajaoka imaraᵽaka. Ᵽiyio bo'io wejeᵽema uᵽaka jĩ'mia ãta jacinto imaraᵽaka. Ᵽiyio imaraᵽaka amatista arebosiakaka.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakato koᵽereka ñiaraᵽe. Sarakakaja ĩ'rõ ᵽerlakaka baaeka simaraᵽe. Suᵽabatirãoka wejeñe'metãji imaraᵽaka ma'a aᵽeaᵽitiyika rukubekaja orotakakaka baaeka imaraᵽaka.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 I'sia wejeareka Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'ia ĩatõᵽoberaᵽaki yi'i. Maiᵽamaki Tuᵽarã ritaja ima bo'ibajirã tẽrĩrikaja imaki, suᵽabatirã Oveja weiwa'yua uᵽaka imakiteoka naᵽõ'irãja nimamaka nayaᵽairõ'õrãja ᵽo'imajare nare jiyiᵽuᵽayeeraᵽe. I'suᵽaka simamaka nare jiyiᵽuᵽayeerũki wi'ia imabeyurõ'õ simaraᵽe.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 I'suᵽakajaoka ritaja ima ᵽemawa'ribajirã jiitakiji Tuᵽarãte imaraᵽarõ'õ imarĩ, ikiji torã yaaboaraᵽaki. Suᵽabatirã Oveja weiwa'yua uᵽaka imakioka i'suᵽakajaoka kiyaaboaraᵽe. Suᵽa imarĩ aiyate yaaika, ñamikakite yaaboaikaoka yaᵽabeyurõ'õ simaraᵽe.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 I'sia wejea yaaboaikaᵽi ritatojo wejeareka imarãte jia imarijarirãñu. Niᵽarimarã narikarijayua waᵽajã'rĩa imatiyaikakaka e'era'atirã Tuᵽarãte nijirãñu kire jiyiᵽuᵽaka õrĩwa'ri.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 I'suᵽaka nabaarũkirõ'õ imarĩ, wiekaja koᵽereka imajiᵽarijarirũkirõ'õ simarãñu. I'suᵽaka simarãñu ñamia imabesarãñurõ'õ imarĩ.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Torã ritaja waᵽajã'rĩa imatiyaikakaka ritatojo wejeareka imarãoka narikaika e'era'atirã Tuᵽarãte nijirãñu kire jiyiᵽuᵽayeewa'ri.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 I'suᵽaka simamaka Tuᵽarãte yaᵽabeyua imarũkimarĩrõ'õ imarĩ ba'iaja baarimaja, ᵽakirimajareoka sakãkabesarãñu. Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki ᵽaᵽera ᵽũñurã, “Ikarakamarã nime yika imarũkirã”, ãrĩwa'ri nawãmea sareka o'ojĩ'aekarã takaja kãkarũkirõ'õ simarãñu.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.