Apocalipse 16
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVT
1 Sabe'erõ'õ Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iaᵽi ikuᵽaka ĩ'ᵽotẽñarirakamarã jãjirokaᵽi ángelrãkare sãrĩkoraᵽaka ña'mitiraᵽe ate:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Toᵽi mae mamarĩkaki ángelte seroareka kirikaraᵽaka ka'iarã kiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto werikaᵽakiaki jẽrãka nabaaekakite jiyiᵽuᵽayeeirã, suᵽabatirã kiwãmea o'ojĩ'aekarãte naᵽo'iarã dajaka ã'mika kãmia nare ᵽo'ijiraᵽaka.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Kibe'erõ'õjĩ imaraᵽaki ángelte seroaᵽi kirikaraᵽaka riaᵽakiakarã kiwe'aña'taraᵽe. Sakiwe'aña'taraᵽaka ᵽoto, reyaekarã riweuᵽakaja okoa jararaᵽaka mae. I'suᵽaka sabaamaka, riaᵽakiakareka ima, ba'irĩjiaka ritaja jĩrĩᵽataraᵽaka.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ĩ'ᵽarã be'erõ'õjĩkaki ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka riakarã, suᵽabatirã okokoᵽeaᵽi ᵽoyurõ'õrã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto riwearo'si okoa jaraᵽaka saro'si mae.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Ángel okoa ĩarĩrĩrimajire ikuᵽaka jaikoraᵽe:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Miyi'yurãte najããmaka, jimarĩa nariwea jururaᵽaka. Suᵽabatirã miro'si bojaĩjirimajare i'suᵽakajaoka nabaaraᵽe. I'suᵽaka baaraᵽarã nimamaka okoa naro'si imabeᵽakã'ã, “Riwearo'si jayuaja nukurũ”, meñua jia sime,— kẽrĩkoraᵽe ángel okoa ĩarĩrĩrimaji.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 I'suᵽaka kẽrĩkoraᵽaka be'erõ'õ joeĩjiritẽrĩa imarõ'õᵽi ikuᵽaka kire sayi'rikoraᵽe:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Maekarakamarã be'erõ'õjĩkaki ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka aiyakarã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto aiyaᵽeka jãjia ᵽo'imajare joeraᵽaka.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 I'suᵽaka kibaaraᵽakaᵽi oobaraka ba'itakaja ᵽo'imajare jũaraᵽe. I'suᵽaka nare sabaako'omakaja, ba'iaja nabaaika ja'atabekaja nimaraᵽe. Suᵽabatirã kijã'meraᵽakaᵽi ritaja ba'iaja jũawa'ri Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽayeerika ᵽo'imajare yaᵽaberaᵽe. I'suᵽaka imawa'ri kire jiyiᵽuᵽayeerikoᵽakaja ba'iaja Tuᵽarãreka jaibaraka nimaraᵽe.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 — ausente —
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ĩ'rãᵽitarakamarã be'erõ'õjĩte imaraᵽaki ángelte seroaᵽi kirikaraᵽaka riaᵽakiaka Éufrates wãmeiriarã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaamaka riaka sarekaja ᵽõᵽoraᵽaka. I'suᵽaka sajaraᵽe jã'ãtika ᵽẽ'rõtoᵽi i'taraᵽarã ĩᵽarimarãre nasurararãkaᵽitiyika nawaata'yaokaro'si.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ Satanárika ima maekarakamarã ĩᵽaruka uᵽaka ĩoika ñiaraᵽe. Ĩ'rĩka imaraᵽaki kajuyaiᵽakiaka uᵽaka ĩoiki rijokoᵽeaᵽi ᵽoraᵽaki. Aᵽika ĩᵽaruka ᵽoraᵽaki werikaᵽakiaki rijokoᵽeaᵽi. Aᵽika ĩᵽaruka imaraᵽaki weriki waᵽuju ᵽakibaraka, “Tuᵽarãro'si bojaĩjirimaji ñime”, ãrãᵽaki rijokoᵽeaᵽi ᵽoraᵽaki.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ĩ'rã maekarakamarã Satanárika ima ĩᵽaruka uᵽaka ĩoirã imaraᵽarã maikoribeyua baabearimaja. I'suᵽaka simamaka ritatojo wejeareka imarã ĩᵽarimarãte, nasurararãkaᵽitiyika ĩ'rĩka jariwa'ririmarĩa narẽrĩrũjeraᵽe. Tuᵽarã, ritaja ima tẽrĩwa'ribaji imaki, ᵽiyia ᵽo'imajare ba'iaja baaika waᵽa kijẽñerãrĩmi seyarãka ᵽoto ᵽitã'mua ᵽo'ijiataokaro'si torã na'raᵽe.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Yire mija ã'mitiᵽe”, Jesucristore ãrĩkoraᵽe: “ ‘I'tojĩte mawi'iarã kareba'arimajire etarãñu’, mija ãrĩwãrũbeyu mijaro'si ima uᵽaka sime yetarũkia saro'si. Yetarũkia ta'abaraka yiyaᵽaika uᵽakaja baabaraka imatikaja imarãñurã ᵽuri jĩjimaka imarãñurã. I'suᵽaka imarã imarĩ, rakajetikaja najariroaka jããtikarãja imarã uᵽaka nimarãñu. I'suᵽaka imarãñurã ᵽuri jariromarĩa imawa'ri aᵽerã wãjitãji i'yoᵽi'ribeyurã uᵽaka nimarãñu”, kẽrĩkoraᵽe.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Suᵽa imarĩ Satanárika ima ka'iareka imarã ĩᵽarimarãre narẽrĩrũjerãrõ'õ Harmagedón wãmeika sime boarikarõ'õ Hebreo okaᵽi.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ᵽiyika ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka waᵽuko'torõ'õrã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã kiruᵽarikũmua imarõ'õᵽi ikuᵽaka jãjirokaᵽi sajaikoraᵽe:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 I'suᵽaka sãrĩkoraᵽaka tiyiwa'raᵽarõ'õjĩte wĩᵽoa yaataira'katirã, ᵽaaraᵽaka. Suᵽabatirã werika okaaribaraka ka'ia jãjia iyiraᵽaka, sareka ᵽo'imajare imaeka ᵽoto siyika ᵽemawa'ribajirã.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Siyiraᵽakaka ĩ'rãtiji Babiloniawejea imakoᵽeraᵽaka maekarakaweje uᵽaka sajarirĩkaraᵽe. I'suᵽakajaoka ritaja wejeareka imakoᵽeika wejea ririᵽataraᵽaka. Babiloniakarã ba'iaja nabaaika ye'kariribeyuka imarĩ, nare boebariwa'ri ba'itakaja naᵽareareka Tuᵽarãte nare jũarũjeraᵽe.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 I'suᵽakajaoka ka'ia iyimaka jũmurika, suᵽabatirã ᵽusia ririᵽataraᵽaka.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Suᵽabatirã ĩmiᵽi okojiyia cuarenta y cinco kilos rõ'õjĩrã ima jũjiraᵽaka. I'suᵽaka jũjiraᵽaka nare ᵽa'semaka jimarĩa ba'iaja Tuᵽarãreka jaibaraka ᵽo'imajare imaraᵽe.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.