Apocalipse 16

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sabe'erõ'õ Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iaᵽi ikuᵽaka ĩ'ᵽotẽñarirakamarã jãjirokaᵽi ángelrãkare sãrĩkoraᵽaka ña'mitiraᵽe ate:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Toᵽi mae mamarĩkaki ángelte seroareka kirikaraᵽaka ka'iarã kiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto werikaᵽakiaki jẽrãka nabaaekakite jiyiᵽuᵽayeeirã, suᵽabatirã kiwãmea o'ojĩ'aekarãte naᵽo'iarã dajaka ã'mika kãmia nare ᵽo'ijiraᵽaka.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Kibe'erõ'õjĩ imaraᵽaki ángelte seroaᵽi kirikaraᵽaka riaᵽakiakarã kiwe'aña'taraᵽe. Sakiwe'aña'taraᵽaka ᵽoto, reyaekarã riweuᵽakaja okoa jararaᵽaka mae. I'suᵽaka sabaamaka, riaᵽakiakareka ima, ba'irĩjiaka ritaja jĩrĩᵽataraᵽaka.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ĩ'ᵽarã be'erõ'õjĩkaki ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka riakarã, suᵽabatirã okokoᵽeaᵽi ᵽoyurõ'õrã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto riwearo'si okoa jaraᵽaka saro'si mae.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ángel okoa ĩarĩrĩrimajire ikuᵽaka jaikoraᵽe:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Miyi'yurãte najããmaka, jimarĩa nariwea jururaᵽaka. Suᵽabatirã miro'si bojaĩjirimajare i'suᵽakajaoka nabaaraᵽe. I'suᵽaka baaraᵽarã nimamaka okoa naro'si imabeᵽakã'ã, “Riwearo'si jayuaja nukurũ”, meñua jia sime,— kẽrĩkoraᵽe ángel okoa ĩarĩrĩrimaji.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 I'suᵽaka kẽrĩkoraᵽaka be'erõ'õ joeĩjiritẽrĩa imarõ'õᵽi ikuᵽaka kire sayi'rikoraᵽe:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Maekarakamarã be'erõ'õjĩkaki ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka aiyakarã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto aiyaᵽeka jãjia ᵽo'imajare joeraᵽaka.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 I'suᵽaka kibaaraᵽakaᵽi oobaraka ba'itakaja ᵽo'imajare jũaraᵽe. I'suᵽaka nare sabaako'omakaja, ba'iaja nabaaika ja'atabekaja nimaraᵽe. Suᵽabatirã kijã'meraᵽakaᵽi ritaja ba'iaja jũawa'ri Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽayeerika ᵽo'imajare yaᵽaberaᵽe. I'suᵽaka imawa'ri kire jiyiᵽuᵽayeerikoᵽakaja ba'iaja Tuᵽarãreka jaibaraka nimaraᵽe.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 — ausente —
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ĩ'rãᵽitarakamarã be'erõ'õjĩte imaraᵽaki ángelte seroaᵽi kirikaraᵽaka riaᵽakiaka Éufrates wãmeiriarã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaamaka riaka sarekaja ᵽõᵽoraᵽaka. I'suᵽaka sajaraᵽe jã'ãtika ᵽẽ'rõtoᵽi i'taraᵽarã ĩᵽarimarãre nasurararãkaᵽitiyika nawaata'yaokaro'si.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ Satanárika ima maekarakamarã ĩᵽaruka uᵽaka ĩoika ñiaraᵽe. Ĩ'rĩka imaraᵽaki kajuyaiᵽakiaka uᵽaka ĩoiki rijokoᵽeaᵽi ᵽoraᵽaki. Aᵽika ĩᵽaruka ᵽoraᵽaki werikaᵽakiaki rijokoᵽeaᵽi. Aᵽika ĩᵽaruka imaraᵽaki weriki waᵽuju ᵽakibaraka, “Tuᵽarãro'si bojaĩjirimaji ñime”, ãrãᵽaki rijokoᵽeaᵽi ᵽoraᵽaki.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ĩ'rã maekarakamarã Satanárika ima ĩᵽaruka uᵽaka ĩoirã imaraᵽarã maikoribeyua baabearimaja. I'suᵽaka simamaka ritatojo wejeareka imarã ĩᵽarimarãte, nasurararãkaᵽitiyika ĩ'rĩka jariwa'ririmarĩa narẽrĩrũjeraᵽe. Tuᵽarã, ritaja ima tẽrĩwa'ribaji imaki, ᵽiyia ᵽo'imajare ba'iaja baaika waᵽa kijẽñerãrĩmi seyarãka ᵽoto ᵽitã'mua ᵽo'ijiataokaro'si torã na'raᵽe.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Yire mija ã'mitiᵽe”, Jesucristore ãrĩkoraᵽe: “ ‘I'tojĩte mawi'iarã kareba'arimajire etarãñu’, mija ãrĩwãrũbeyu mijaro'si ima uᵽaka sime yetarũkia saro'si. Yetarũkia ta'abaraka yiyaᵽaika uᵽakaja baabaraka imatikaja imarãñurã ᵽuri jĩjimaka imarãñurã. I'suᵽaka imarã imarĩ, rakajetikaja najariroaka jããtikarãja imarã uᵽaka nimarãñu. I'suᵽaka imarãñurã ᵽuri jariromarĩa imawa'ri aᵽerã wãjitãji i'yoᵽi'ribeyurã uᵽaka nimarãñu”, kẽrĩkoraᵽe.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Suᵽa imarĩ Satanárika ima ka'iareka imarã ĩᵽarimarãre narẽrĩrũjerãrõ'õ Harmagedón wãmeika sime boarikarõ'õ Hebreo okaᵽi.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ᵽiyika ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka waᵽuko'torõ'õrã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã kiruᵽarikũmua imarõ'õᵽi ikuᵽaka jãjirokaᵽi sajaikoraᵽe:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 I'suᵽaka sãrĩkoraᵽaka tiyiwa'raᵽarõ'õjĩte wĩᵽoa yaataira'katirã, ᵽaaraᵽaka. Suᵽabatirã werika okaaribaraka ka'ia jãjia iyiraᵽaka, sareka ᵽo'imajare imaeka ᵽoto siyika ᵽemawa'ribajirã.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Siyiraᵽakaka ĩ'rãtiji Babiloniawejea imakoᵽeraᵽaka maekarakaweje uᵽaka sajarirĩkaraᵽe. I'suᵽakajaoka ritaja wejeareka imakoᵽeika wejea ririᵽataraᵽaka. Babiloniakarã ba'iaja nabaaika ye'kariribeyuka imarĩ, nare boebariwa'ri ba'itakaja naᵽareareka Tuᵽarãte nare jũarũjeraᵽe.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 I'suᵽakajaoka ka'ia iyimaka jũmurika, suᵽabatirã ᵽusia ririᵽataraᵽaka.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Suᵽabatirã ĩmiᵽi okojiyia cuarenta y cinco kilos rõ'õjĩrã ima jũjiraᵽaka. I'suᵽaka jũjiraᵽaka nare ᵽa'semaka jimarĩa ba'iaja Tuᵽarãreka jaibaraka ᵽo'imajare imaraᵽe.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.