Apocalipse 16
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NAA
1 Sabe'erõ'õ Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iaᵽi ikuᵽaka ĩ'ᵽotẽñarirakamarã jãjirokaᵽi ángelrãkare sãrĩkoraᵽaka ña'mitiraᵽe ate:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Toᵽi mae mamarĩkaki ángelte seroareka kirikaraᵽaka ka'iarã kiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto werikaᵽakiaki jẽrãka nabaaekakite jiyiᵽuᵽayeeirã, suᵽabatirã kiwãmea o'ojĩ'aekarãte naᵽo'iarã dajaka ã'mika kãmia nare ᵽo'ijiraᵽaka.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Kibe'erõ'õjĩ imaraᵽaki ángelte seroaᵽi kirikaraᵽaka riaᵽakiakarã kiwe'aña'taraᵽe. Sakiwe'aña'taraᵽaka ᵽoto, reyaekarã riweuᵽakaja okoa jararaᵽaka mae. I'suᵽaka sabaamaka, riaᵽakiakareka ima, ba'irĩjiaka ritaja jĩrĩᵽataraᵽaka.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Ĩ'ᵽarã be'erõ'õjĩkaki ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka riakarã, suᵽabatirã okokoᵽeaᵽi ᵽoyurõ'õrã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto riwearo'si okoa jaraᵽaka saro'si mae.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ángel okoa ĩarĩrĩrimajire ikuᵽaka jaikoraᵽe:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Miyi'yurãte najããmaka, jimarĩa nariwea jururaᵽaka. Suᵽabatirã miro'si bojaĩjirimajare i'suᵽakajaoka nabaaraᵽe. I'suᵽaka baaraᵽarã nimamaka okoa naro'si imabeᵽakã'ã, “Riwearo'si jayuaja nukurũ”, meñua jia sime,— kẽrĩkoraᵽe ángel okoa ĩarĩrĩrimaji.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 I'suᵽaka kẽrĩkoraᵽaka be'erõ'õ joeĩjiritẽrĩa imarõ'õᵽi ikuᵽaka kire sayi'rikoraᵽe:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Maekarakamarã be'erõ'õjĩkaki ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka aiyakarã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto aiyaᵽeka jãjia ᵽo'imajare joeraᵽaka.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 I'suᵽaka kibaaraᵽakaᵽi oobaraka ba'itakaja ᵽo'imajare jũaraᵽe. I'suᵽaka nare sabaako'omakaja, ba'iaja nabaaika ja'atabekaja nimaraᵽe. Suᵽabatirã kijã'meraᵽakaᵽi ritaja ba'iaja jũawa'ri Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽayeerika ᵽo'imajare yaᵽaberaᵽe. I'suᵽaka imawa'ri kire jiyiᵽuᵽayeerikoᵽakaja ba'iaja Tuᵽarãreka jaibaraka nimaraᵽe.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 — ausente —
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ĩ'rãᵽitarakamarã be'erõ'õjĩte imaraᵽaki ángelte seroaᵽi kirikaraᵽaka riaᵽakiaka Éufrates wãmeiriarã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaamaka riaka sarekaja ᵽõᵽoraᵽaka. I'suᵽaka sajaraᵽe jã'ãtika ᵽẽ'rõtoᵽi i'taraᵽarã ĩᵽarimarãre nasurararãkaᵽitiyika nawaata'yaokaro'si.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ Satanárika ima maekarakamarã ĩᵽaruka uᵽaka ĩoika ñiaraᵽe. Ĩ'rĩka imaraᵽaki kajuyaiᵽakiaka uᵽaka ĩoiki rijokoᵽeaᵽi ᵽoraᵽaki. Aᵽika ĩᵽaruka ᵽoraᵽaki werikaᵽakiaki rijokoᵽeaᵽi. Aᵽika ĩᵽaruka imaraᵽaki weriki waᵽuju ᵽakibaraka, “Tuᵽarãro'si bojaĩjirimaji ñime”, ãrãᵽaki rijokoᵽeaᵽi ᵽoraᵽaki.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ĩ'rã maekarakamarã Satanárika ima ĩᵽaruka uᵽaka ĩoirã imaraᵽarã maikoribeyua baabearimaja. I'suᵽaka simamaka ritatojo wejeareka imarã ĩᵽarimarãte, nasurararãkaᵽitiyika ĩ'rĩka jariwa'ririmarĩa narẽrĩrũjeraᵽe. Tuᵽarã, ritaja ima tẽrĩwa'ribaji imaki, ᵽiyia ᵽo'imajare ba'iaja baaika waᵽa kijẽñerãrĩmi seyarãka ᵽoto ᵽitã'mua ᵽo'ijiataokaro'si torã na'raᵽe.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Yire mija ã'mitiᵽe”, Jesucristore ãrĩkoraᵽe: “ ‘I'tojĩte mawi'iarã kareba'arimajire etarãñu’, mija ãrĩwãrũbeyu mijaro'si ima uᵽaka sime yetarũkia saro'si. Yetarũkia ta'abaraka yiyaᵽaika uᵽakaja baabaraka imatikaja imarãñurã ᵽuri jĩjimaka imarãñurã. I'suᵽaka imarã imarĩ, rakajetikaja najariroaka jããtikarãja imarã uᵽaka nimarãñu. I'suᵽaka imarãñurã ᵽuri jariromarĩa imawa'ri aᵽerã wãjitãji i'yoᵽi'ribeyurã uᵽaka nimarãñu”, kẽrĩkoraᵽe.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Suᵽa imarĩ Satanárika ima ka'iareka imarã ĩᵽarimarãre narẽrĩrũjerãrõ'õ Harmagedón wãmeika sime boarikarõ'õ Hebreo okaᵽi.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ᵽiyika ángel seroaᵽi kirikaraᵽaka waᵽuko'torõ'õrã sakiwe'aña'taraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka ᵽoto Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã kiruᵽarikũmua imarõ'õᵽi ikuᵽaka jãjirokaᵽi sajaikoraᵽe:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 I'suᵽaka sãrĩkoraᵽaka tiyiwa'raᵽarõ'õjĩte wĩᵽoa yaataira'katirã, ᵽaaraᵽaka. Suᵽabatirã werika okaaribaraka ka'ia jãjia iyiraᵽaka, sareka ᵽo'imajare imaeka ᵽoto siyika ᵽemawa'ribajirã.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Siyiraᵽakaka ĩ'rãtiji Babiloniawejea imakoᵽeraᵽaka maekarakaweje uᵽaka sajarirĩkaraᵽe. I'suᵽakajaoka ritaja wejeareka imakoᵽeika wejea ririᵽataraᵽaka. Babiloniakarã ba'iaja nabaaika ye'kariribeyuka imarĩ, nare boebariwa'ri ba'itakaja naᵽareareka Tuᵽarãte nare jũarũjeraᵽe.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 I'suᵽakajaoka ka'ia iyimaka jũmurika, suᵽabatirã ᵽusia ririᵽataraᵽaka.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Suᵽabatirã ĩmiᵽi okojiyia cuarenta y cinco kilos rõ'õjĩrã ima jũjiraᵽaka. I'suᵽaka jũjiraᵽaka nare ᵽa'semaka jimarĩa ba'iaja Tuᵽarãreka jaibaraka ᵽo'imajare imaraᵽe.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.