Apocalipse 11
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NAA
1 I'sia be'erõ'õ jẽrãbaarũkia ángelte yire ĩjiraᵽe. Sĩjitirã ikuᵽaka Tuᵽarãte ãñua ángelte yire ãrãᵽe:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Yiwi'iᵽẽte ĩ'rãkõ'rĩmato ᵽuri mijẽrãbaa'si, yire yi'ribeyurãte imarũkirõ'õ simarũ ãrĩwa'ri nare ñijikarõ'õ simamaka. Ĩ'rã imarã maekarakakuri wejejẽ'rãka aᵽejẽ'rã ñe'metãjirã Jerusalénwejeakarãre ba'iaja baataᵽarijarirãñurã.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Suᵽa simako'omakaja ĩ'ᵽarã yire jaiwaᵽu'ataĩjirimajare yiᵽũatarãñu. Jariromajaka kĩkeka najããmaka ĩatirã “Ba'iaja yija baaikareka yija ᵽuᵽaᵽe'riri imakoᵽeyu”, ᵽo'imajare ãrĩrũ ãrĩwa'ri. Maekarakakuri wejejẽ'rãka aᵽejẽ'rã ñe'metãjirõ'õjĩrã nare ñorĩrũjeika ᵽo'imajare bojabaraka imarãñurã,— Tuᵽarãro'si ángelte yire ãrãᵽe.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ika ĩ'ᵽaba'i uᵽaka imarã nime Tuᵽarãte jaiwaᵽu'ataĩjirimaja, ĩakõrĩ je'e: Wejeĩᵽamaki Tuᵽarã wãjitãji olivo ĩ'ᵽajũki, suᵽabatirã i'siarakabijioka ᵽeritẽrĩa yaaboaika uᵽaka nime.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Suᵽa imarĩ namajamarãre ba'iaja nare baakoᵽemaka, narijokoᵽeaᵽi jũ'rẽᵽoyua. I'suᵽaka ima simamaka saᵽi nare najoeriataᵽatayu.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Suᵽabatirã okoa najarirũjebeᵽakã'ã, jaribesarãka. Suᵽa imarĩ “Tuᵽarãro'si jaibaraka yija imarãka wejejẽ'rãrõ'õjĩrã okoa jaribesarãka”, nañu. I'suᵽakajaoka okoa riwearo'si jarirãka, suᵽabatirã ika wejeareka imarãteoka ba'iaja najũaerã nayaᵽaika uᵽakaja baarimaja nime.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Torãjĩrã, Tuᵽarãte jaiwaᵽu'ataĩjibaraka nima ᵽuyarirãka ᵽoto werikaᵽakiaki koᵽea tiyibeyurõ'okakite naka jĩrĩ mirĩeyarañu. I'suᵽaka baawa'ri, nare kijããrãñu.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 I'suᵽaka nare baatirã ma'a ñe'metãjirã nare kiᵽããjiyerãñu, wejeareka bikija yaᵽua tetaekarã niᵽamakire naᵽatakĩaekarõ'õrã. Torã imatiyaika wejeareka imarã ba'iaja baairã imarĩ, Sodoma, suᵽabatirã Egiᵽtoka'iakarãre ba'iaja baaroyika uᵽaka baairã nime.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Maekarakarĩmi imaeka aᵽerĩmi wãjitãji aiyarõ'õjĩrã namajaka torã imarãka. Torãjĩrã ritaja ᵽo'imatatarãte namajaka ĩarãñu. Namajaka ĩariᵽotojo nare ã'mijĩaekarã imarĩ, nare nayayerũjebesarãñu.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Torãjĩrã mae, jaiwaᵽu'atarimajare reyamaka, rĩkimarãja ᵽo'imajare jĩjimaka jarirãñu. I'suᵽaka imawa'ri “Maekaka koᵽakaja ĩ'ᵽarã ba'iaja mare baata'arimajare riyu”, ãᵽaraka rẽrĩtirã jĩjimakaᵽi ba'irĩjia ᵽibabu'abaraka nimarãñu.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Suᵽa nimaraᵽaka ᵽoto maekarakarĩmi be'erõ'õ aᵽerĩmi ĩmi ñe'metãjirõ'õjĩrã simaraᵽaka ᵽoto, õñia Tuᵽarãte nare jarirũjeraᵽe ate. I'suᵽaka nare kibaamaka, nami'mirĩkarãka ĩatirã, jimarĩa ᵽo'imajare nare kĩkiraᵽe.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Toᵽiji mabo'ikakuriᵽi,
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Mabo'ikakurirã na'raᵽakarõ'õjĩte jimarĩ jãjia ka'ia iyiraᵽaka. I'suᵽaka sabaamaka rĩkimaitakaja wi'ia imaraᵽakakaka kũᵽajĩ sakuyuᵽateraᵽe. I'suᵽaka baawa'ri siete mil rakamarã ᵽo'imajare sariataraᵽe. Õñia jariwa'raᵽarã ᵽuri sĩatirã ᵽuᵽatawa'ri “Tẽrĩritakaji mabo'ikakurirã imakite ime”, narãᵽe Tuᵽarãreka.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mamarĩrokajĩtekaka ba'iaja jũarũkia ima koᵽakaja yibojaweayu. Sabe'erõ'õjĩte no'ojĩrãmarĩaja ba'iaja najũarika jariwa'raᵽaka.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ka'ia jimarĩ jãjia iyiraᵽaka be'erõ'õ, ᵽiyika ángelte tromᵽeta ᵽuᵽuraᵽe. Sakiᵽuᵽuraᵽaka ᵽoto mabo'ikakurirõ'õᵽi rĩkimarãja jãjirokaᵽi ikuᵽaka narĩkoraᵽe:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 — ausente —
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Mia je'e, nimauᵽatiji ᵽo'imatata mire yi'ribeyurã jimarĩa mire naᵽe'yorijarika. I'suᵽaka ĩatirã, nare miboebaritiyaeka. Suᵽa imarĩ reyaeka mirãrã ba'iaja nabaaeka ᵽareareka nare ba'iaja mibaarũkirĩmi koᵽakaja seyayu mae. Simako'omakaja mire yi'yurãte ikuᵽaka mibaarãñu: Miro'si bojawaᵽu'atarimaja, ĩᵽarimarã, suᵽabatirã imatiyabeyurãoka, mire yi'riwa'ri jia nabaaeka mirãka simamaka sawaᵽa jia nare mibaarãñu mae. Ika wejeareka ᵽo'imajare riatarijayurã ᵽuri, nare miriatarãñurĩmi seyayu mae,— narãᵽe.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 I'sia be'erõ'õ mabo'ikakurirã Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'ia wieka ñiaraᵽe. Satõsiarã imatiyaikoto imaraᵽaka. I'sikoto tõsiarã “Ikuᵽaka yire yi'yurãro'si yibaarãñu”, ãñua o'oeka imaraᵽaka. Sañiaraᵽaka ᵽoto ikuᵽarõ'õᵽiji jãjia wĩᵽoa ᵽaaraᵽakarõ'õjĩte ka'iaoka iyiraᵽaka. Suᵽabatirã okojiyia werikitaka jũjiraᵽaka.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.