Apocalipse 11

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I'sia be'erõ'õ jẽrãbaarũkia ángelte yire ĩjiraᵽe. Sĩjitirã ikuᵽaka Tuᵽarãte ãñua ángelte yire ãrãᵽe:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Yiwi'iᵽẽte ĩ'rãkõ'rĩmato ᵽuri mijẽrãbaa'si, yire yi'ribeyurãte imarũkirõ'õ simarũ ãrĩwa'ri nare ñijikarõ'õ simamaka. Ĩ'rã imarã maekarakakuri wejejẽ'rãka aᵽejẽ'rã ñe'metãjirã Jerusalénwejeakarãre ba'iaja baataᵽarijarirãñurã.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Suᵽa simako'omakaja ĩ'ᵽarã yire jaiwaᵽu'ataĩjirimajare yiᵽũatarãñu. Jariromajaka kĩkeka najããmaka ĩatirã “Ba'iaja yija baaikareka yija ᵽuᵽaᵽe'riri imakoᵽeyu”, ᵽo'imajare ãrĩrũ ãrĩwa'ri. Maekarakakuri wejejẽ'rãka aᵽejẽ'rã ñe'metãjirõ'õjĩrã nare ñorĩrũjeika ᵽo'imajare bojabaraka imarãñurã,— Tuᵽarãro'si ángelte yire ãrãᵽe.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ika ĩ'ᵽaba'i uᵽaka imarã nime Tuᵽarãte jaiwaᵽu'ataĩjirimaja, ĩakõrĩ je'e: Wejeĩᵽamaki Tuᵽarã wãjitãji olivo ĩ'ᵽajũki, suᵽabatirã i'siarakabijioka ᵽeritẽrĩa yaaboaika uᵽaka nime.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Suᵽa imarĩ namajamarãre ba'iaja nare baakoᵽemaka, narijokoᵽeaᵽi jũ'rẽᵽoyua. I'suᵽaka ima simamaka saᵽi nare najoeriataᵽatayu.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Suᵽabatirã okoa najarirũjebeᵽakã'ã, jaribesarãka. Suᵽa imarĩ “Tuᵽarãro'si jaibaraka yija imarãka wejejẽ'rãrõ'õjĩrã okoa jaribesarãka”, nañu. I'suᵽakajaoka okoa riwearo'si jarirãka, suᵽabatirã ika wejeareka imarãteoka ba'iaja najũaerã nayaᵽaika uᵽakaja baarimaja nime.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Torãjĩrã, Tuᵽarãte jaiwaᵽu'ataĩjibaraka nima ᵽuyarirãka ᵽoto werikaᵽakiaki koᵽea tiyibeyurõ'okakite naka jĩrĩ mirĩeyarañu. I'suᵽaka baawa'ri, nare kijããrãñu.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 I'suᵽaka nare baatirã ma'a ñe'metãjirã nare kiᵽããjiyerãñu, wejeareka bikija yaᵽua tetaekarã niᵽamakire naᵽatakĩaekarõ'õrã. Torã imatiyaika wejeareka imarã ba'iaja baairã imarĩ, Sodoma, suᵽabatirã Egiᵽtoka'iakarãre ba'iaja baaroyika uᵽaka baairã nime.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Maekarakarĩmi imaeka aᵽerĩmi wãjitãji aiyarõ'õjĩrã namajaka torã imarãka. Torãjĩrã ritaja ᵽo'imatatarãte namajaka ĩarãñu. Namajaka ĩariᵽotojo nare ã'mijĩaekarã imarĩ, nare nayayerũjebesarãñu.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Torãjĩrã mae, jaiwaᵽu'atarimajare reyamaka, rĩkimarãja ᵽo'imajare jĩjimaka jarirãñu. I'suᵽaka imawa'ri “Maekaka koᵽakaja ĩ'ᵽarã ba'iaja mare baata'arimajare riyu”, ãᵽaraka rẽrĩtirã jĩjimakaᵽi ba'irĩjia ᵽibabu'abaraka nimarãñu.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Suᵽa nimaraᵽaka ᵽoto maekarakarĩmi be'erõ'õ aᵽerĩmi ĩmi ñe'metãjirõ'õjĩrã simaraᵽaka ᵽoto, õñia Tuᵽarãte nare jarirũjeraᵽe ate. I'suᵽaka nare kibaamaka, nami'mirĩkarãka ĩatirã, jimarĩa ᵽo'imajare nare kĩkiraᵽe.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Toᵽiji mabo'ikakuriᵽi,
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Mabo'ikakurirã na'raᵽakarõ'õjĩte jimarĩ jãjia ka'ia iyiraᵽaka. I'suᵽaka sabaamaka rĩkimaitakaja wi'ia imaraᵽakakaka kũᵽajĩ sakuyuᵽateraᵽe. I'suᵽaka baawa'ri siete mil rakamarã ᵽo'imajare sariataraᵽe. Õñia jariwa'raᵽarã ᵽuri sĩatirã ᵽuᵽatawa'ri “Tẽrĩritakaji mabo'ikakurirã imakite ime”, narãᵽe Tuᵽarãreka.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mamarĩrokajĩtekaka ba'iaja jũarũkia ima koᵽakaja yibojaweayu. Sabe'erõ'õjĩte no'ojĩrãmarĩaja ba'iaja najũarika jariwa'raᵽaka.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ka'ia jimarĩ jãjia iyiraᵽaka be'erõ'õ, ᵽiyika ángelte tromᵽeta ᵽuᵽuraᵽe. Sakiᵽuᵽuraᵽaka ᵽoto mabo'ikakurirõ'õᵽi rĩkimarãja jãjirokaᵽi ikuᵽaka narĩkoraᵽe:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 — ausente —
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Mia je'e, nimauᵽatiji ᵽo'imatata mire yi'ribeyurã jimarĩa mire naᵽe'yorijarika. I'suᵽaka ĩatirã, nare miboebaritiyaeka. Suᵽa imarĩ reyaeka mirãrã ba'iaja nabaaeka ᵽareareka nare ba'iaja mibaarũkirĩmi koᵽakaja seyayu mae. Simako'omakaja mire yi'yurãte ikuᵽaka mibaarãñu: Miro'si bojawaᵽu'atarimaja, ĩᵽarimarã, suᵽabatirã imatiyabeyurãoka, mire yi'riwa'ri jia nabaaeka mirãka simamaka sawaᵽa jia nare mibaarãñu mae. Ika wejeareka ᵽo'imajare riatarijayurã ᵽuri, nare miriatarãñurĩmi seyayu mae,— narãᵽe.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 I'sia be'erõ'õ mabo'ikakurirã Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'ia wieka ñiaraᵽe. Satõsiarã imatiyaikoto imaraᵽaka. I'sikoto tõsiarã “Ikuᵽaka yire yi'yurãro'si yibaarãñu”, ãñua o'oeka imaraᵽaka. Sañiaraᵽaka ᵽoto ikuᵽarõ'õᵽiji jãjia wĩᵽoa ᵽaaraᵽakarõ'õjĩte ka'iaoka iyiraᵽaka. Suᵽabatirã okojiyia werikitaka jũjiraᵽaka.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.