2 Tessalonicenses 3
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVT
1 Mae ᵽiyia mijare yibojaerã baayu yijeyomarã. Ñojimarĩji Maiᵽamakirika bojariroka aᵽerõ'õrã yija bojaᵽibaokaro'si Tuᵽarãte mija jẽñebe. Suᵽabatirãoka kirika bojariroka ã'mitiriwa'ri jia jĩjimaka samija yi'raᵽaka uᵽakaja aᵽerãte sayi'yaokaro'si.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 I'suᵽakajaoka, ba'iaja baairãte ba'iaja yijare baakoreka, Tuᵽarãte nare tá'terã yijaro'si kire mija jẽñebe. I'suᵽaka mija baabe rĩkimarãja aᵽerã Jesucristore ã'mitiriᵽẽariyaᵽabeyurãte ima simamaka.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 I'suᵽaka imarijayurãte ima simako'omakaja mare ja'atabeyuka kime Maiᵽamaki. I'suᵽaka imaki imarĩ kire mija yi'ririja'atakoreka mijare kijeyobaarãñu. Suᵽabatirã Satanáre ba'iaja mijare baakoreka, mijaro'si kire kitá'terãñu.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 “Kẽñu uᵽakaja baaiki kime Maiᵽamaki. Suᵽa imarĩ, kire yi'yurã nimamaka, jia oyiaja Tesalónicakarãre baawãrũokaro'si nare kijeyobaarãñu. I'suᵽaka simamaka nare yija ãrĩka uᵽakaja nayi'ririjarirãñu”, mijareka yija ãrĩrijayu.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Suᵽabatirã “Tuᵽarãte nare wayuĩaika norĩwãrũrũ. Suᵽabatirãoka ba'iaja jũariᵽotojo mirakajeᵽããeka uᵽakaja sanarakajeᵽããwãrũokaro'si nare mijeyobaabe”, ãrĩwa'ri maiᵽamaki Jesúre mijaro'si yija jẽñeĩjirijayu.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Mija ã'mitiᵽe yijeyomarã. Maiᵽamaki Jesucristore mare jã'memaka, ikuᵽaka mijare yija jã'meyu: Ĩ'rĩka Jesúre yi'yuka imariᵽotojo ba'iraberiyaᵽabeyukaka mija jeyoaria'si. Yija wãrõeka uᵽaka baabeyuki kime.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Mija ᵽõ'irã yija imaraᵽaka ᵽoto ba'irabebekaja imaberaᵽarã yija. I'suᵽaka yija baaraᵽaka mija ĩaraᵽaka simamaka, i'suᵽakajaoka mija baabe mijaro'si.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Suᵽabatirã mijaba'arika waᵽamarĩaja yija ba'aberaᵽe. Mijare takaja jẽñebekaja, ĩmiareka, ñamiarekaoka, jãjia yija ba'iraberaᵽe yija yaᵽaraᵽaka yijare mija ĩjikoreka.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Mijare wãrõrimaja yija imamaka, yijare mija jeyobaarũkirã imariᵽotojo mijare sayija jẽñeberaᵽe. Yijare ĩatirã “Nuᵽakaja mabaaye'e maro'sioka”, mija ãñaokaro'si suᵽa yija baaraᵽe.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Mijaka yija imaraᵽaka ᵽoto, “Ba'iraberiyaᵽabeyuka ᵽuri ba'abekaja kimarũ”, mijare yija ãrãᵽe.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 I'suᵽaka yija ãrãᵽaka simako'omakaja “Maekaka ĩ'rãrimarã nawatoᵽekarã ba'irabebekaja imarã. Suᵽabatirãoka aᵽerã jia ba'iraberijayurãte najo'ayu're”, ãrĩwa'ri yijare nabojayu.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 “Jia imaokaro'si, aᵽerãte jo'arimarĩaja mija ba'irabebe mijaro'siji, mija ba'iraberiwaᵽaᵽiji mija yaᵽaika mija waᵽaĩjiokaro'si”, ãrĩwa'ri nare yija jã'meᵽũayu, maiᵽamaki Jesucristore jã'meka uᵽakaja.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Mija ã'mitiᵽe yijeyomarã. Jia mija baarijayua mija rũrĩa'si.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ĩ'rãrimarã ika ᵽaᵽera yo'oeka yi'ribeyurã imarã je'e aᵽeyari. I'suᵽaka nimamaka “Ĩ'rã imarã Ᵽablote jã'meika yi'ririyaᵽabeyurã”, ãrĩwãrũtirã naka mija jeyoaria'si. I'suᵽaka nare mija baarãkareka ni'yoᵽi'rirãñu. I'suᵽaka mija baabe naᵽuᵽaᵽe'rirũ ãrĩwa'ri.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 I'suᵽaka nare baariᵽotojo nare mija majamarãria'si. Jesúre yi'yurã nimamaka, nare mija okajããbe ba'iaja nabaarijarikoreka.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Jia maimaokaro'si mare jeyobaaiki kime Maiᵽamaki. I'suᵽaka simamaka, ĩ'rãkuri uᵽakaja jĩjimakaᵽi jia mija imaokaro'si mijare kijeyobaarũ. Suᵽabatirã ritaja mijaka kimajiᵽarũ.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 “Jia nimarũ”, ãᵽaraka yi'i Ᵽablo yiᵽitakaᵽi ika mijaro'si yo'oyu. I'suᵽakaja satiyiyu ᵽaᵽera yo'oika. I'suᵽaka o'oiki ñime. Sĩawa'ri “Rita oka Ᵽablote ᵽũataeka sime”, mija ãrĩwãrũokaro'si.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ritaja mija imauᵽatireje jia maiᵽamaki Jesucristore baajiᵽarũ.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.