2 Tessalonicenses 2

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mija ã'mitiᵽe yija jeyomarã. Maiᵽamaki Jesucristore etarãñu ate kika maimaokaro'si mare rẽarĩ. I'suᵽaka simarãka simamaka ketarũkirĩmikaka mijare yiwãrõerã baayu mae.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Ikuᵽarõ'õᵽiji, “Koᵽakaja Jesúre etarijẽ'raka seyatiyu”, ãrĩwa'ri ĩ'rãrimarãre mijare bojaᵽakimaka ã'mitiritirã, õrĩᵽũabeyurã uᵽakataka rukubaka mija ᵽuᵽajoa'si. Suᵽabatirã “Rita mijare ñañu. Esᵽíritu Santo yijare sõrĩrũjeraᵽaki”, narĩᵽakikoᵽemakaoka nare mija yi'ria'si. I'suᵽakajaoka “Ᵽaᵽeraᵽi Ᵽablote yijare sabojayu”, naᵽakã'ã nare mija ã'mitiriᵽẽa'si.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 I'suᵽaka mijare ãrĩkoᵽeirãte mija bojaᵽakirũjea'si. Ketaerã baarũki ruᵽu ikuᵽaka simarãñu: Tuᵽarãte ja'atatirã “Kimajamarã yija ime”, ãrĩwa'ri ᵽo'imajare kire yi'ribesarãñu. I'tojĩte Ba'iaja baarimijikaka jã'meikite etarãñu. Ikiji kime “Ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã yiᵽũatarũkika”, bikijarãja Tuᵽarãte ãrĩkaki.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ikuᵽaka Ba'iaja baarimijikaka jã'meikite baarãñu: Ritaja jiyiᵽuᵽaka ᵽo'imajare õrĩrijayua imakoᵽeika nareka kijãjibaarãñu. Tuᵽarã majamaki kima imarĩ, “Tẽrĩrikiji ñime, yire takaja mija ã'mitiriᵽẽabe”, ᵽo'imajare kẽrĩrãñu. I'suᵽaka kiᵽuᵽaka ima simamaka Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã kãkatirã imatiyairõ'õrã eyaruᵽaritirã, “Tuᵽarãja yi'i”, kẽrĩᵽakirãñu.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Mijaka ñimaraᵽaka ᵽoto i'suᵽaka imarũkiakaka mijare yibojawãrõtiraᵽe. “Ye'kariribeyurã nimarijiyu”, mijareka ñarĩᵽuᵽajoayu.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ba'iaja baarimijikaka jã'meiki i'tawãrũbeyukajika maekaka. “Ikuᵽaka simamaka ki'tawãrũbeyu ruᵽu. Ketarũkirĩmi ruᵽubajirãja ketakoreka kire satá'teyu ruᵽu”, ãrĩwa'ri mijare yibojaraᵽaka õñurã mija ime.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 — ausente —
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 — ausente —
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ika yibojaika ruᵽubajirã, ikuᵽaka simarãñu: Satanárikaᵽi ãrĩwa'ri Ba'iaja baarimijikaka jã'meiki ritaja maikoribeyua ᵽo'imajare beaᵽakirĩ etarãki.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ritaja ba'iaja baawãrũiki imarĩ, ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã a'rirũkirãte saᵽi kiᵽakirãñu. Tuᵽarãrika bojariroka yi'ririyaᵽaberiwa'ri, ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã na'rirãñu. Kirika bojariroka nayi'ririkareka ᵽuri saᵽi natãrĩrũkia simajããeka.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Sanayi'riberika simamaka, Tuᵽarãte rukubaka nare ᵽuᵽajoarũjerãñu Ba'iaja baarimijikaka jã'meiki ᵽakirimajaroka nayi'yaokaro'si.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Tuᵽarãrika bojariroka ã'mitiriᵽẽabekaja, jĩjimakaᵽi ba'iaja baarijayurãte ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã a'yaokaro'si i'suᵽaka kibaarãñu.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mija ã'mitiᵽe yija jeyomarã, jia Maiᵽamakire wayuĩairã. Wejea kiᵽo'ijiaeka ᵽotorãja kitããrũkirã mija imaokaro'si Tuᵽarãte wã'matikarã mija ime. Suᵽa imarĩ, Esᵽíritu Santore mijare jeyobaaikaᵽi ba'iaja baarika ja'atatirã, kirika bojariroka yi'riwa'ri õñia mija imajiᵽaokaro'si i'suᵽaka Tuᵽarãte baaeka. I'suᵽaka mijaro'si simaeka ᵽuᵽajoawa'ri “Jia mibaayu Tuᵽarã”, mijaro'si yija ãrĩja'atabesarãñu.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Jesucristorika bojariroka mijare yija wãrõekaᵽi ãrĩwa'ri Tuᵽarãte mijare wã'maeka. I'suᵽaka simamaka, mabo'ikakurirã maeyarãka ᵽoto ritaja ima tẽrĩwa'ribaji kirika maiᵽamaki Jesucristore bearãñu. I'suᵽakajaoka simarãñu mijaro'sioka kika.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yijeyomarã, i'suᵽaka imarũkirã imarĩ, Jesucristore mija yi'yua ja'atarimarĩaja mija imabe. Ritaja wãjirokakaka mijare yija wãrõraᵽaka, suᵽabatirã ᵽaᵽeraᵽi mijare yija o'oraᵽakaoka mija ã'mitiriᵽẽarijaᵽe.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.