2 Tessalonicenses 2

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mija ã'mitiᵽe yija jeyomarã. Maiᵽamaki Jesucristore etarãñu ate kika maimaokaro'si mare rẽarĩ. I'suᵽaka simarãka simamaka ketarũkirĩmikaka mijare yiwãrõerã baayu mae.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Ikuᵽarõ'õᵽiji, “Koᵽakaja Jesúre etarijẽ'raka seyatiyu”, ãrĩwa'ri ĩ'rãrimarãre mijare bojaᵽakimaka ã'mitiritirã, õrĩᵽũabeyurã uᵽakataka rukubaka mija ᵽuᵽajoa'si. Suᵽabatirã “Rita mijare ñañu. Esᵽíritu Santo yijare sõrĩrũjeraᵽaki”, narĩᵽakikoᵽemakaoka nare mija yi'ria'si. I'suᵽakajaoka “Ᵽaᵽeraᵽi Ᵽablote yijare sabojayu”, naᵽakã'ã nare mija ã'mitiriᵽẽa'si.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 I'suᵽaka mijare ãrĩkoᵽeirãte mija bojaᵽakirũjea'si. Ketaerã baarũki ruᵽu ikuᵽaka simarãñu: Tuᵽarãte ja'atatirã “Kimajamarã yija ime”, ãrĩwa'ri ᵽo'imajare kire yi'ribesarãñu. I'tojĩte Ba'iaja baarimijikaka jã'meikite etarãñu. Ikiji kime “Ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã yiᵽũatarũkika”, bikijarãja Tuᵽarãte ãrĩkaki.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ikuᵽaka Ba'iaja baarimijikaka jã'meikite baarãñu: Ritaja jiyiᵽuᵽaka ᵽo'imajare õrĩrijayua imakoᵽeika nareka kijãjibaarãñu. Tuᵽarã majamaki kima imarĩ, “Tẽrĩrikiji ñime, yire takaja mija ã'mitiriᵽẽabe”, ᵽo'imajare kẽrĩrãñu. I'suᵽaka kiᵽuᵽaka ima simamaka Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã kãkatirã imatiyairõ'õrã eyaruᵽaritirã, “Tuᵽarãja yi'i”, kẽrĩᵽakirãñu.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mijaka ñimaraᵽaka ᵽoto i'suᵽaka imarũkiakaka mijare yibojawãrõtiraᵽe. “Ye'kariribeyurã nimarijiyu”, mijareka ñarĩᵽuᵽajoayu.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ba'iaja baarimijikaka jã'meiki i'tawãrũbeyukajika maekaka. “Ikuᵽaka simamaka ki'tawãrũbeyu ruᵽu. Ketarũkirĩmi ruᵽubajirãja ketakoreka kire satá'teyu ruᵽu”, ãrĩwa'ri mijare yibojaraᵽaka õñurã mija ime.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 — ausente —
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 — ausente —
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ika yibojaika ruᵽubajirã, ikuᵽaka simarãñu: Satanárikaᵽi ãrĩwa'ri Ba'iaja baarimijikaka jã'meiki ritaja maikoribeyua ᵽo'imajare beaᵽakirĩ etarãki.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Ritaja ba'iaja baawãrũiki imarĩ, ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã a'rirũkirãte saᵽi kiᵽakirãñu. Tuᵽarãrika bojariroka yi'ririyaᵽaberiwa'ri, ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã na'rirãñu. Kirika bojariroka nayi'ririkareka ᵽuri saᵽi natãrĩrũkia simajããeka.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Sanayi'riberika simamaka, Tuᵽarãte rukubaka nare ᵽuᵽajoarũjerãñu Ba'iaja baarimijikaka jã'meiki ᵽakirimajaroka nayi'yaokaro'si.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Tuᵽarãrika bojariroka ã'mitiriᵽẽabekaja, jĩjimakaᵽi ba'iaja baarijayurãte ba'iaja imarika tiyibeyurõ'õrã a'yaokaro'si i'suᵽaka kibaarãñu.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Mija ã'mitiᵽe yija jeyomarã, jia Maiᵽamakire wayuĩairã. Wejea kiᵽo'ijiaeka ᵽotorãja kitããrũkirã mija imaokaro'si Tuᵽarãte wã'matikarã mija ime. Suᵽa imarĩ, Esᵽíritu Santore mijare jeyobaaikaᵽi ba'iaja baarika ja'atatirã, kirika bojariroka yi'riwa'ri õñia mija imajiᵽaokaro'si i'suᵽaka Tuᵽarãte baaeka. I'suᵽaka mijaro'si simaeka ᵽuᵽajoawa'ri “Jia mibaayu Tuᵽarã”, mijaro'si yija ãrĩja'atabesarãñu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Jesucristorika bojariroka mijare yija wãrõekaᵽi ãrĩwa'ri Tuᵽarãte mijare wã'maeka. I'suᵽaka simamaka, mabo'ikakurirã maeyarãka ᵽoto ritaja ima tẽrĩwa'ribaji kirika maiᵽamaki Jesucristore bearãñu. I'suᵽakajaoka simarãñu mijaro'sioka kika.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yijeyomarã, i'suᵽaka imarũkirã imarĩ, Jesucristore mija yi'yua ja'atarimarĩaja mija imabe. Ritaja wãjirokakaka mijare yija wãrõraᵽaka, suᵽabatirã ᵽaᵽeraᵽi mijare yija o'oraᵽakaoka mija ã'mitiriᵽẽarijaᵽe.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.