2 Coríntios 9

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 — ausente —
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 — ausente —
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 — ausente —
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 I'suᵽaka simakoreka “Yiruᵽu a'riweitirã nare mija jeyobaaweiaᵽe”, ãrĩwa'ri majeyomarã Titorãkare mija ᵽõ'irã yiᵽũataweiyu. Niñerũ mija rẽaũ'muraᵽaka mija rẽaweaokaro'si mijare najeyobaarãñu. Suᵽa imarĩ torã yeyarãka ᵽoto, sarẽaweatika mija imarãñu. Suᵽabatirãoka “Ñojimarĩji samaĩjirika Ᵽablote ᵽakatayu”, ãrĩrika imabesarãka. Jia wayuoka baairãte jeyobaariyaᵽawa'ri jĩjimakaᵽi mija ĩjirijarirãkareka jia simarãñu.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Nare ĩjirã baaeka ikuᵽaka mija ᵽuᵽajoabe: Rĩkimaka ba'arika õtebeyuka kũᵽajĩji ba'arika rikaiki. Rĩkimaka ba'arika õteriᵽuᵽaiki ᵽuri rĩkimakaja ba'arika rikaiki. Ikuᵽaka ãrĩrika sime samarĩjĩkareka: Rita jia wayuoka baairãte jeyobaarika yaᵽawa'ri ĩjirijayukate jia Tuᵽarãte jeyobaarãñu. Kirikaika wãtariᵽotojo kũᵽajĩ ĩjikite ᵽuri kũᵽajĩ sawaᵽa Tuᵽarãte ĩjirãñu.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Suᵽa imarĩ “Õ'õjĩrãja yija ĩjirãñu”, mija ãrĩᵽuᵽajoairõ'õjĩrãja mija ĩjirijaᵽe. Wãtariᵽotojo mija ĩjijĩkareka ᵽuri jiamarĩa simajĩñu. Suᵽabatirã mija ĩjiriyaᵽaberiko'omakaja aᵽikate mijare ᵽakataᵽakã'ã ã'mitiritirã, mija ĩjijĩkaoka jiamarĩa sime. Mija ᵽuᵽakarãja ĩjirika yaᵽawa'ri mija ĩjijĩka ᵽuri jia sime. Jĩjimakaᵽi aᵽerãte jeyobaarijayurãka jĩjimaka Tuᵽarãte ime.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 I'suᵽaka simamaka mija yaᵽaika ᵽemawa'ribaji mijare kija'atarãñu jia aᵽerãte mija jeyobaarijayaokaro'si. Jia nare mija baamaka ĩatirã mijare kija'ataika ĩ'rãkuri uᵽakaja dakoa jariwa'ribesarãka mijaro'si.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Mija ĩabe. Ikuᵽaka sãñu Tuᵽarã majaroᵽũñurã o'oeka:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Tuᵽarã imaki õterikiyaᵽea moterũkia maro'si imarũjerijayuka. Ikijioka imaki õterikiyaᵽeaᵽi ba'arika ᵽo'imajare imaokaro'si baarijayuka. I'suᵽaka baaiki imarĩ, ritaja jia mijare kija'atarijayu, saᵽi aᵽerãte jia mija jeyobaarijayaokaro'si. I'suᵽaka mija jeyobaarijayuaᵽi ãrĩwa'ri rĩkimarãja aᵽerãte jia imarũjeiki kime Tuᵽarã.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Suᵽabatirã dakoa jariwa'ririmarĩaja rikatirã jia aᵽerãte ĩ'rãkuri uᵽakaja mija jeyobaarũkia mijare kija'atarãñu. Suᵽa imarĩ torã eyatirã mija jeyobaaika nare yija ja'atarãka ᵽoto, “Jia mibaayu Tuᵽarã”, ãᵽaraka kire najiyiᵽuᵽayeerãñu.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ika mija ĩjikaᵽi jia majeyomarã Jerusalénrã wayuoka baairãte mija imarũjerũkitakajamarĩa simarãñu. Suᵽabatirãoka i'suᵽaka mija baaikaᵽi ãrĩwa'ri, “Jia mibaayu Tuᵽarã”, ãᵽaraka jiibaji kire najiyiᵽuᵽayeerãñu.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 I'suᵽaka mija baamaka, “Waᵽuju ᵽakibekaja ritaitaka Jesúrika bojariroka yi'yurã nime”, mijareka narĩᵽuᵽajoarãñu. Suᵽabatirã nare jeyobaatirã, i'suᵽakajaoka aᵽerãte mija jeyobaarãka simamaka, jia Tuᵽarãte najiyiᵽuᵽayeerãñu.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Suᵽabatirãoka “Mare najeyobaaerã Tuᵽarãte nare jeyobaaraᵽakaᵽi, ãrĩwa'ri jia mare nabaayu”, narĩrãñu. I'suᵽaka simamaka “Jia yijare nabaayu”, ãrĩwa'ri jia jĩjimaitakaᵽiji Tuᵽarãte mijaro'si najẽñeĩjirijarirãñu.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Jia nare baarũkirã mija ima ᵽuᵽajoatirã jĩjimaka ñime. I'sia tẽrĩwa'ribaji jia mare baawa'ri Kimakire Tuᵽarãte maro'si ᵽũataeka. Sõñurã imarĩ, dika aᵽea marãkã'ã ãrĩrika imabeyua maro'si. Suᵽa imarĩ maimauᵽatiji “Jiitaka mibaayu Tuᵽarã”, kire marĩrijariye'e.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.