2 Coríntios 6

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tuᵽarãte yijare jeyobaamaka kimajaroka wãrõrimaja imarĩ, ikuᵽaka mijare yija ãñu: “Mijare wayuĩabaraka, jia Tuᵽarãte mijare baaika simamaka jia kire ã'mitiriᵽẽarijaᵽaraka mija imabe. Kire mija yi'riᵽakiwã'imarĩa'si.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Mija ĩabe, kimajaroka o'oeka imaᵽi ikuᵽaka kẽrĩka:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kirika bojariroka wãrõtaᵽabaraka ba'iaja yija baabeyu, “Ᵽakirimajaroka nawãrõyu je'e”, ᵽo'imajare yijareka ãrĩa'si ãrĩwa'ri.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Suᵽa imarĩ “Rita sime, wãjia Tuᵽarãro'si ba'irabeĩjirimaja nime”, ᵽo'imajare ãñaokaro'si Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baabaraka yija imarijayu. Suᵽa imarĩ ĩ'rãkurimarĩa ba'iaja aᵽerãte yijare baako'omakaja nare yija ruᵽuwaᵽae'ebeyu. I'suᵽakajaoka ba'iaja yija jũarijayu ᵽoto, sarekaja ᵽuᵽaᵽekaja Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baabaraka yija ime. Mija ĩabe, ikuᵽaka sime ba'iaja yija jũarijayua:
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Yijare naᵽajerijayua, wẽkomaka imariwi'iarãoka ĩ'rãkurimarĩa yijare natatikoᵽeyu. Aᵽerikuri boebarã oyiaja rẽrĩtirã, ᵽiᵽerikaᵽi “Nare majããerã”, ãᵽaraka nakasererijayu. Suᵽabatirã rĩkimakaja ba'iraberika yijaro'si imamaka, jimarĩa aᵽerikuri yija rũrĩrijayu. I'suᵽakajaoka ñamiareka kãᵽekaja yija imarijayua, aᵽerikuri ba'arika imabeyu ᵽotooka yija kẽsirabarijayu.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ritaja i'suᵽaka ima yija rakajeᵽããrijayua ĩawa'ri, “Rita sime Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja Ᵽablorãkare baarijayu”, ᵽo'imajare yijareka ãñu. I'suᵽaka simamaka, jiiᵽuᵽarã imarĩ, jiirokaᵽi yija imarijayu. I'suᵽakajaoka jia Tuᵽarãrika bojariroka õñurã yija ime. Suᵽabatirã yija yaᵽabeyua ᵽo'imajare yijare baako'omakaja sayija rakajeᵽããrijayu. Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baairã imarĩ, jia ᵽo'imajare wayuĩawa'ri, nare yija jeyobaayu. Esᵽíritu Santore yijareka ña'rĩjãika imarĩ, kirikaᵽi jia yijare kijeyobaarijayu. I'suᵽakajaoka ᵽakirimarĩa, ᵽo'imajare wayuĩairã imarĩ, jia nare yija baarijayu.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Tuᵽarãte yijare jeyobaaikaᵽi kimajaroka bojaika uᵽakaja sayija wãrõrijayu kiyaᵽaika uᵽakaja simaokaro'si. I'suᵽaka kirika bojariroka yija wãrõrijayu ᵽoto, jia yija imamaka ĩawa'ri “Jiᵽuᵽairã imarĩ, rita yijare nabojayu”, narĩrãñu.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ĩ'rãrimarã imarã yijare jiyiᵽuᵽayeeirã, aᵽerimarã ᵽuri jẽno'o. I'suᵽakajaoka ĩ'rãrimarã “Jia baarijayurã nime”, ãñurã imariᵽotojo, aᵽerã ᵽuri i'suᵽaka ãrĩbeyurã. Tuᵽarãte ᵽũataekarã yija imako'omakaja “Waᵽuju ᵽakirimaja nime”, ĩ'rãrimarãre yijareka ãrĩkoᵽeyu.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Rĩkimarãjaoka nime yijare õrĩriᵽotojo, “Ba'iratarã nime”, yijareka ãñurã. “Reyarũkirãja nime”, yijareka narĩko'omakaja, õñia yija ime ruᵽu. I'suᵽakajaoka jimarĩa ba'iaja yijare nabaaika simako'omakaja reyabeyukajirã yija ime ruᵽu.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 I'suᵽaka simamaka aᵽerikuri jimarĩa ba'iaja ᵽuᵽariᵽotojo Maiᵽamakire jia yijare baarijayua ᵽuᵽajoawa'ri jĩjimaka yija imarijayu. I'suᵽakajaoka wayuoka baairã imariᵽotojo Tuᵽarãrika bojariroka yija wãrõikaᵽi ãrĩwa'ri rĩkimarã jia Tuᵽarãte nare baarũkiakaka natõᵽoyu. Maekaka dakomarĩrã yija imako'omakaja Jesúrirã yija imamaka, ritaja jia oyiaja kirika Tuᵽarãte yijare ja'atayu.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Mija ã'mitiᵽe yija jeyomarã, Corintowejeakarã. Ritaja yija ᵽuᵽajoaika ya'erimarĩaja mijare yija bojayu, mijare wayuĩatiyairã imarĩ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 I'suᵽaka mijaka yija imako'omakaja mija ᵽuri rakajerimakiji yijaka imarã.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ĩ'rĩka kimakarãte wãtawa'ri naka kijaika uᵽaka mijare yija bojarijayu. Suᵽa imarĩ ba'iaja imabekaja mijare yija wayuĩaika uᵽakaja yijare mija wayuĩabe mijaro'sioka.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Cristore yi'ribeyurãka rĩrãkibiritiirã mija ima'si. Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽaka baairã, ba'iaja baarijayurãᵽitiyika ĩ'rãtiji ᵽuᵽajoabaraka imawãrũberijĩrã. Mia je'e i'siroka morĩwãrũokaro'si sime neirõ'õ boirõ'õka rukubaka imaberijĩka ãñua.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 I'suᵽakajaoka, Cristo majamaki imarĩ, kika ĩ'rãtiji ᵽuᵽajoawãrũbeyuka kime Satanás. I'suᵽakajaoka Cristore yi'yurã kire yi'ribeyurãka ĩ'rãtiji ᵽuᵽajoabaraka imawãrũbeyurã.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Naᵽuᵽaka nare ãñu uᵽakaja ᵽuᵽajoatirã waᵽuju imaja jẽrãka nabaaeka jiyiᵽuᵽaka noñua Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã imaberiri imakoᵽeika. I'suᵽakajaoka sime maro'si. Tuᵽarã õñia imajiᵽaki maᵽuᵽakarã ña'rĩjãitikarã imarĩ, i'suᵽaka waᵽuju ima jiyiᵽuᵽayeerãka jeyoaritiyabekaja maimaye'e. Mia, Tuᵽarãja ikuᵽaka bojaekaki kimajaroᵽũñurã:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ikuᵽaka kẽñu aᵽea:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “I'suᵽaka mijare yibaarãñu Mijaᵽaki uᵽaka imawa'ri. I'suᵽaka mijare yibaamaka yimakarã mija imarãñu”, ãrĩwa'ri kibojayu Maiᵽamaki ritaja tẽrĩwa'ribaji imatiyaiki.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.