1 Coríntios 6
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NTLH
1 Aᵽea mijare ñañu mae. Mija bojajããbu'arãka be'erõ'õ, Jesúre yi'yurã ᵽõ'irã ĩ'rãtiji sajierĩ a'ᵽekaja, Jesúre yi'ribeyurã ĩᵽarimarã ᵽõ'irã sajierĩ mija a'yu. ¿I'suᵽaka naᵽõ'irã mija baaika i'yoᵽi'ribeyurã bai je'e mija?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Jesúre yi'yurã imarĩ, ñamajĩ õ'õrã ate kiᵽe'rietarãñurĩmi ritaja ᵽo'imajare baaeka mirãka ĩabaraka “Ika jiamarĩa ima, ika ᵽuri jia ima”, ãrĩrũkirã maime. ¿Yaje sõrĩwãrũirã mija ime je'e? Ika ka'iareka imarãte wã'marũkirã imariᵽotojo ¿maekaka dakomarĩjĩkaja oka dajaka imakoᵽeika mija jiewãrũbeyu bai je'e?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ángelrãkare baaeka mirãka ᵽariji wã'marũkirã imarĩ, õ'õrã dakomarĩjĩkaja oka mijare imakaka jia ĩawãrũrimaja mija ime.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 I'suᵽaka imarũkirã imariᵽotojo ¿dako baaerã oka mijareka ima mija tiyiaja sajiebekaja Cristore yi'ribeyurã ᵽõ'irã sajierĩ mija a'ririjayu je'e?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Mija i'yoᵽi'yaokaro'si i'suᵽaka mijare yibojayu. ¿Ni'i ĩ'rĩkaoka mija watoᵽekakaki jiiᵽañaka õrĩᵽũatirã okajiewãrũiki imaberitiyaikiji bai je'e? Imakoᵽeiki je'e aᵽeyari yiᵽuᵽajoaikareka.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Suᵽa simako'omakaja ĩ'rãrimarã mijaka imarã okajierikoᵽakaja, nokatotorijayu. Jã'rĩbaji sime ĩᵽarimaki Jesúre yi'ribeyurã ᵽõ'irã a'ritirã, nawãjitãji nabojajããbu'aika.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 I'suᵽaka mija tiyiaja mija bojajããbu'arijayua, Jesúre yi'yurã baarũkimarĩa sime. I'suᵽaka baarikoᵽakaja ĩ'rãrimarãre ba'iaja mijare baakoᵽeika samija rakajeᵽããbe. “Yire jaita'aᵽakitirã me'maeka i'suᵽaka simaᵽarũ”, ãᵽaraka mija imabu'abe.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 I'suᵽaka baarikoᵽakaja ĩ'rãrimarã mija ᵽõ'irã ᵽo'imajare jaita'aᵽakitirã karee'erimaja imarijayurã. Najeyomarã Jesúre yi'yurã imariᵽotojo i'suᵽaka nare ba'iaja nabaarijayu.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 — ausente —
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Bikija ᵽuri nimauᵽaka baabaraka ĩ'rãrimaki mija imaeka ruᵽu. Maekaka ᵽuri i'suᵽaka baabeyurã mija imaokaro'si Esᵽíritu Santore mijare jeyobaayu Jesucristore mijaro'si reyaeka simamaka. Ba'iaja mija baaekareka Tuᵽarãte mijare tããeka, suᵽabatirã kirirã mijare kimarũjeka mae. I'suᵽakajaoka “Ba'iaja nabaaeka waᵽa yire waᵽariabeyurã nime”, Tuᵽarãte mijareka ãñurã mija ime mae.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ikuᵽaka ĩ'rãrimarã mija watoᵽekareka imarãre ãñu: “Maekaka Jesúre yi'yurã imarĩ, ritaja yija yaᵽaika uᵽakaja baajĩrã yija ime”, narĩkoᵽeyu. I'suᵽaka simako'omakaja “Ritaja mabaariyaᵽarijayuareka ĩ'rãriba'ikaka jiamarĩa imarijayua sime maro'si. Suᵽabatirã ĩ'rãriba'i mabaarijayua, marãkã'ã baatirã maja'atawãrũberijĩka sime maro'si. Suᵽa imarĩ i'suᵽaka mabaaberjĩñu”, ñañu.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Ĩ'rãrimarã ikuᵽaka ãñurã: “Ba'arika maba'aika ña'rĩjãirũkiaro'si sime ñe'mea. I'suᵽakaja mamarĩrãja Tuᵽarãte ᵽo'ijiatikarã maime. I'suᵽaka imarã imarĩ, imajiᵽarũkimarĩa sime mañe'mea, ba'arikaoka”, narĩkoᵽeyu. Kẽsia mare baamaka, ba'arijayurã maimako'omakaja rõmitika ĩmirĩjaka ba'iaja wã'imañua baarika mare jitoika naka baarimajamarĩrã maime. Cristore yaᵽaika uᵽakaja baairã maimaokaro'si Tuᵽarãte mare ᵽo'ijiaeka. Kirirã imarĩ, maᵽo'iaᵽi i'suᵽaka baarũkirã maime.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Tuᵽarãte kirikaᵽi maiᵽamaki Jesucristore õñia kijariᵽe'rirũjeka uᵽakajaoka mare kibaarãñu.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 I'suᵽaka imarã imarĩ, Jesúᵽo'iakakaja sime maᵽo'ia Tuᵽarãte ĩamaka. I'suᵽaka ima õñurã mija ime. ¿I'suᵽaka imariᵽotojo rõmitika ĩmirĩjaka wã'imañua niñerũᵽi waᵽaĩjitirã, mija yaᵽaika uᵽaka koka mija baaika jia sime bai?
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ikuᵽaka mijare ãrĩrika ñarĩko'o, ĩ'rĩka uᵽakaja imarã nime Tuᵽarãte ĩamaka. Ika ñañua õrĩwãrũekaja mija imabe. Tuᵽarã majaroᵽũñurã o'oeka ikuᵽaka bojaika: “Rõmiki kirũmuᵽitiyika ĩ'rĩka uᵽakaja imarã”, ãrĩwa'ri sabojayu.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Rõmika imarikakaka sabojaika uᵽakaja, Cristorirã maima simamaka kika ĩ'rĩka uᵽakaja ᵽuᵽairã maime Tuᵽarãte ĩamaka.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 I'suᵽaka mare kĩaika simamaka, ba'iaja baabekaja maimaye'e. I'suᵽaka baairã ᵽuri, aᵽerãka ba'iaja wã'imarĩwa'ri ĩ'rĩka ᵽo'i uᵽakaja naka imarã. Suᵽa imarĩ naᵽo'ia nabitatayu. Aᵽea ba'iaja baarika uᵽakamarĩa sime rõmitika ĩmirĩjaka ba'iaja wã'imañuaka baarika.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Esᵽíritu Santore mare ña'ajããiki kime Tuᵽarã. I'suᵽaka mare kiña'rĩjãika ᵽoto maᵽo'iaja kiwi'iuᵽaka ima kiro'si. ¿Samija õrĩkoᵽeyu bai je'e? I'suᵽaka simamaka Tuᵽarãrika sime maᵽo'ia, maro'sitakajamarĩa.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Mija ĩabe. Kirirã maimaerã Jesúre reyaĩjiekaᵽi ãrĩwa'ri kirirã Tuᵽarãte mare imarũjeka. I'suᵽaka simamaka, maimarijayuareka kiyaᵽaika uᵽaka oyiaja baabaraka jiyiᵽuᵽaka kire mija õᵽe.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.