1 Coríntios 4
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVT
1 “Jesúrikaitakaja ba'iraberimaja nime”, yijareka mija ãrĩᵽuᵽajoabe. I'suᵽaka simamaka yijare kiᵽũataeka Tuᵽarãrika bojariroka ᵽo'imajare ã'mitirikoribeyumiji imakoᵽekakaka yija wãrõerã.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ikuᵽaka sime ba'irabeĩjirimaja imarikakaka: Ba'iraberika nare naja'ataekareka jia naba'iraberika ime jĩjimaka ĩᵽarimarãre naka imaokaro'si.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Mija ĩabe, ikuᵽaka sime kirika yiba'iraberikakaka. “Jesúre yaᵽaika uᵽakaja jia Ᵽablote ba'irabeyu”, mija ãrĩjĩka, mija ãrĩberijĩkaoka marãkã'ã imabeyua yiro'si. Suᵽabatirãoka ritaja aᵽerãte i'suᵽaka yire ãrĩberikoᵽejĩka marãkã'ã imabeyua. “¿Yaje ritaitaka jia Jesúrika yiba'irabeyu jee? Jiamarĩa yiba'irabeyu je'e aᵽeyari”, ãrĩwãrũbeyuka ñime ñoñu uᵽakaja ᵽuri.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Yiᵽuᵽajoaikareka jia Jesúrika yiba'irabeyu. I'suᵽaka simako'omakaja, “Oka imabeyua yire”, ãrĩrũkimarĩa sime. Maiᵽamaki Jesús ĩ'rĩkaja õñuka, “Jia Ᵽablote yirika ba'irabeyu”, ãrĩrika.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Suᵽa imarĩ kiᵽe'rietarãñurĩmi mabaakoᵽeka ᵽo'imajare õrĩbeyua wããrõ'õrãja sakibojarãñu. I'suᵽakajaoka kibaarãñu maᵽuᵽajoaeka mirãkakaka. I'sia ᵽoto ĩ'rĩka uᵽakaja kirika maba'irabeka mirãka simamaka ĩatirã mabaaeka uᵽakaja sawaᵽa mare kibaarãñu. Suᵽa simamaka ketarũki ruᵽubajirã, aᵽerãte baaika ĩatirã “Ba'iaja baairã mija ime”, ãᵽekaja maimaye'e.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Mija ã'mitiᵽe yijeyomarã. Ĩ'rĩka ta'iarãja mija imaokaro'si yirikakaka suᵽabatirã Aᵽolorika kakaoka mijare yibojayu. Suᵽa imarĩ simara'aeka uᵽakaja mija ᵽuᵽajoaerã ikuᵽaka sabojayu: “Ᵽo'imajareka mija jairã ᵽoto Tuᵽarã majaroᵽũñu ãñu ᵽemawa'ribajirã mija baa'si”, ãrĩwa'ri sãñu. Suᵽa imarĩ “Yijare wãrõrimaji ᵽuri mijariki wãrõrimajire tẽrĩwa'ribaji jia õñuka kime”, mija ãrĩbu'a'si.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Dakoa aᵽea aᵽikate tẽrĩwa'ribaji mijare imarũjeika imabeyua. Ritaja mija baawãrũika Tuᵽarãte mijare ja'ataeka sime. I'suᵽaka mijare kija'ataeka simamaka “Yija õñu uᵽakaja jia kirika yija ba'irabewãrũyu”, mija ãrĩa'si.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Suᵽabatirã “Maekaka ᵽuri ritaja Tuᵽarãrikakaka õñurã yija ime”, mija ãrĩkoᵽeyu. I'suᵽakajaoka “Kirika yija ba'irabewãrũerã ritaja Esᵽíritu Santore yijare ja'ataᵽataeka”, mija ãrĩᵽuᵽajoakoᵽeyu, yiᵽuᵽajoaikareka. Cristoka jã'mebeyukajirã yija imako'omakaja ¿mija ᵽuri kika jã'merimaja jaritirã bai je'e? Karemarĩtaka mija ᵽuᵽajoaika uᵽaka simarikareka, yijaro'sioka jia simajããeka mija uᵽaka kika jã'merimaja yija imaokaro'si.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Aᵽe uᵽaka sime yiᵽuᵽakareka yiro'si ᵽuri. “Aᵽóstolrãka yija imako'omakaja jiyiᵽuᵽaka ᵽo'imajare õrĩbeyurã uᵽaka Tuᵽarãte yijare ᵽũataeka”, yija ãrĩwãrũyu. Ĩakõrĩ je'e: Surararãkare ñi'aekarã uᵽaka imawa'ri, niᵽamakite jã'meika ᵽoto, ᵽo'imajare ĩaika wãjitãji reyarũkirã uᵽaka yija ime. I'suᵽaka simamaka nimauᵽatiji ᵽo'imaja, suᵽabatirã ángelrãkaoka yijaro'si simarãka uᵽakaja ĩabaraka imarã.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Jesucristore yaᵽaika uᵽakaja yija baamaka “Dako õrĩbeyuratarã nime”, ᵽo'imajare yijareka ãrĩᵽuᵽajoayu. “Yija ᵽuri, Cristorirã yija imamaka, dika jariwa'ririmarĩa yijare kiõrĩrũjeyu”, mija ãrĩᵽuᵽajoakoᵽeyu. “Tuᵽarãro'si jia baakoᵽeirã nime”, ĩ'rãrimarãre yijareka ãñu. Mija ᵽuri “Tẽrĩwa'ribaji kiro'si baairã Tuᵽarãte yijare imarũjeyu”, mija ãrĩᵽuᵽajoakoᵽeyu. Suᵽabatirã jĩjimaka ᵽo'imajare mijaka imako'omakaja yijare jiyiᵽuᵽaka norĩbeyu.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 — ausente —
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 — ausente —
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ba'iaja yijareka najaiyuyeko'omakaja jiaᵽiji naka yija imarijayu. Burua uᵽaka yijare norĩrijayu. Bikija niaᵽe'yora'aeka uᵽakaja maekakaoka i'suᵽakaja niaᵽe'yoirã yija imarijayu ruᵽu.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mijare waᵽewa'rimarĩa ikuᵽaka mijaro'si yo'oyu. Mamakarãka mawãtaika uᵽaka mijare yiwãtayu. Suᵽa imarĩ mijare okajããwa'ri ikuᵽaka mijaro'si yo'oyu.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Diez mil rakamarã Jesúrika bojariroka mijare wãrõrimajare imakoᵽeko'omakaja yi'i ĩ'rĩkaja ᵽuri kirika mijare wãrõũ'muraᵽaki. Mijare yibojamaka ã'mitiritirã Jesúrirã mija jarika. I'suᵽaka mijare wãrõũ'muraᵽaki imarĩ, mijaᵽaki uᵽakaja ñime.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Mijaᵽaki uᵽakaja imaki ñimamaka yibaaraᵽaka uᵽakaja mija baarika yiyaᵽayu.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 I'suᵽaka mija imarika yaᵽawa'ri Timoteore jiibaji mijare wãrõerã torã kire yiᵽũatayu. Yimaki uᵽakaja wãtaka ñoñuki imarĩ, Maiᵽamakire yaᵽaika uᵽakaja baaiki kime Timoteo. Suᵽa imarĩ mijare yiwãrõtiraᵽaka mirãkaja mijare kiwãrõrãñu je'e ate. Suᵽabatirã “Jesúre yi'yuka imarĩ, ikuᵽaka Ᵽablote imarijayu”, ãrĩwa'ri mijare kibojarãñu. I'sirokajaoka aᵽerã Jesúre yi'yurãte yiwãrõtaᵽarijayu.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 “Maᵽõ'irã ᵽuri Ᵽablote etabesarãñu je'e mare kĩkiwa'ri”, ãrĩwa'ri ĩ'rãrimarã mija ᵽõ'ikarãre jiiwariarikoᵽeyu.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 “Tuᵽarãte yire ᵽũatarãrĩmi, mijare ĩarĩ ya'rirãñu”, ñarĩᵽuᵽajoayu. Mija ᵽõ'irã yeyarãñurĩmi, marãkã'ã imawa'ri i'suᵽaka najaiyu ãrĩwa'ri naka sayikorirãñu. “Waᵽuju jairimirãtakaja sanajaiyu je'e aᵽeyari”, ãrĩwa'ri nare ñiaeyarãñu. I'suᵽakajaoka karemarĩtaka Esᵽíritu Santore nare jeyobaaikaᵽi najaika uᵽakaja kika naba'iraberika jia naro'si simamaka ñiaeyarãñu.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Naᵽuᵽajoaika uᵽakaja najairijayuaᵽi takaja Tuᵽarãrika naba'iraberijarirãkareka dako waᵽamarĩa simarãñu. Tuᵽarãte jã'mekarã ᵽuri kijeyobaaikaᵽi ãrĩwa'ri kirika ba'iraberijayurã.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 I'suᵽaka simamaka, ikuᵽaka mijare yijẽrĩayu mae: ¿Marãkã'ã mija yaᵽayu? “¿Dako baaerã ba'iaja mija baabu'akũ'ñu?”, ãrĩwa'ri ¿mijare yiwaᵽeeyarika mija yaᵽayu bai? Ba'iaja baarika ja'ataekarã mija imamaka, ¿jĩjimakaᵽi mija ᵽõ'irã yeyarika mija yaᵽayukã'ã?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.