1 Coríntios 16
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs BKJ
1 Aᵽerã Jesúre yi'yurãte jeyobaabaraka niñerũ mija rẽarũkiakaka mijare yijaierã baayu mae. Jesúre yi'yurã Galacia ka'iakarãre yibojaraᵽaka uᵽakaja mija baajĩkareka jia sime mijaro'sioka.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Ikuᵽaka mija baabe: Domingo rakakaja mija tõᵽorijayu uᵽaka kũᵽajĩritirĩjaka mija jierijaᵽe. I'suᵽaka mija baarijayua simamaka, yeyarãñurĩmi imatikaja simarãñu.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Mija ᵽõ'irã eyatirã, Jerusalénrã niñerũ e'ewa'rirũkirãte “Ĩrã nime se'ewa'rirũkirã”, mija ãrĩrãñu. Suᵽa imarĩ “Jiirã ᵽo'imaja nime. Nare mija e'etoᵽe”, ãrĩwa'ri ᵽaᵽera nare yo'oĩjirãñu Jerusalénkarãre nabeaeyaerã.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 “Naka ya'riye'e je'e”, ñarĩᵽuᵽajoarãkareka, naka ya'rirãñu.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Õ'õᵽi a'ritirã Macedonia wejearã yeyarãñu. Toᵽi turitaᵽabaraka mija wejea Corintorã yeyarãñu.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ñoaᵽañaka mija ᵽõ'irã ñimarãñu je'e aᵽeyari. Ᵽu'ejẽ'rãkarõ'õjĩrã torã ñimarãñu je'e aᵽeyari. I'sia be'erõ'õ aᵽea wejea yiyaᵽairõ'õrãja ya'yaokaro'si yire imabeyuakaka yire mija ĩjijeyobaarãkareka jia simarãñu yiro'si.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Jajuaᵽi mija ᵽõ'irã ĩawa'ririka yaᵽabeyuka yi'i. I'suᵽaka simamaka, karemarĩtaka Maiᵽamakire yaᵽarãka ᵽoto ñoaka mija ᵽõ'irã ñimarãñu je'e.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 — ausente —
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 — ausente —
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Timoteore mija ᵽõ'irã eyarãka ᵽoto jia kire mija baabe mijare kĩkibekaja kimaokaro'si. I'suᵽaka kire mija baabe yuᵽakajaoka Maiᵽamakirika ba'irabeiki kimamaka.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ba'iaja kire baabekaja kire mija e'etoᵽe. Suᵽabatirã jia kire mija jeyobaabe yiᵽõ'irã ĩarĩ ketaokaro'si. “I'suᵽaka kire mija baabe”, ñañua simamaka ketarika yita'ayu, aᵽerã Jesúre yi'yurãᵽitiyika.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 “¿Marãᵽate majeyomaki Aᵽolore etarãñu ate?”, ãᵽaraka ᵽaᵽeraᵽi yire mija jẽrĩaeka ñiaraᵽe. Suᵽa imarĩ aᵽerã Jesúre yi'yurãka mija ᵽõ'irã turirĩ keyaokaro'si kire yiᵽakatarikoᵽeraᵽe. I'suᵽaka yibaako'omakaja, “Torã ya'ririka Tuᵽarãte yaᵽayu maekaka”, kẽrĩᵽuᵽajoabeyu ruᵽu. Suᵽa imarĩ “Mae ya'rijĩkareka jia sime”, kẽrĩᵽuᵽajoarãñurĩmi mija ᵽõ'irã turirĩ ke'rirãñu je'e.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Jia ᵽuᵽajoatirã rakajetikarãja mija imabe. Suᵽabatirã maiᵽamaki Jesucristore yi'ririja'atabekaja, okajãjiaᵽi mija ᵽuᵽajoabe.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Rakakaja ritaja mija baarijayua aᵽerãte wayuĩarikaᵽitiyika oyiaja samija baarijaᵽe.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Estéfanas imaki, kika imarãᵽitiyika Acaya ka'iakarã mamarĩtaka Tuᵽarãrika yibojaraᵽaka yi'riũ'muraᵽarã. Suᵽa imarĩ maekaka aᵽerã Jesúre yi'yurãte jeyobaarimaja imarĩ, i'suᵽakajaoka nabaarijayu naro'si. I'suᵽaka simaraᵽaka õñurã mija ime.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 I'suᵽaka simamaka jiaᵽi nare mija yi'ririjaririka yiyaᵽayu. I'suᵽakajaoka naka Tuᵽarãrika ba'iraberimajaka jia mija imarika yiyaᵽayu.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Mija tã'omaja Estéfanas, Fortunato suᵽabatirã Acaicotatarãre etamaka jia jĩjimaka ñime. Mija ᵽuri yoeᵽi imarã imarĩ, yire jeyobaawãrũbeyurã. I'suᵽaka simamaka mija ᵽõ'ikarã yiᵽõ'irã etairã tarãja ᵽuri yire jeyobaairã.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Okajãjia mija imaerã mijare najeyobaaika uᵽakaja yiᵽõ'irã etatirã okajãjia ñimaerã yire najeyobaayu. I'suᵽaka baairãte majiyiᵽuᵽayeejĩkareka jia sime.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Asia ka'iakarã Jesúre yi'yurã, “Jia nimarũ”, mijare ãrĩᵽũairã. Aquila, kirũmu Ᵽrisca, suᵽabatirã nawi'iarã Maiᵽamakire yi'riwa'ri rẽñurãoka, “Jia nimarũ”, mijare ãrĩᵽũairã.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Õ'õkarã muᵽaka Jesúre yi'yurãoka, “Jia nimarũ”, mijare ãrĩᵽũairã naro'si. Tuᵽarãte yi'yurã imarĩ, jia jĩjimakaᵽi mija jẽñetoribu'abe.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Yi'i Ᵽablo, ñoñu uᵽakaja “Jia nimarũ”, ãrĩwa'ri ikuᵽaka yiᵽitakaᵽi mijaro'si yo'oᵽũayu.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Torã maiᵽamaki Jesucristore yaᵽabeyurãte “Ba'iaja Tuᵽarãte nare baarũ”, ãrĩwa'ri i'suᵽaka mijare ñañu. “No'ojĩrãmarĩaja Maiᵽamakire ᵽe'rietarũkirĩmi seyaᵽarũ”, ãrĩwa'ri yaᵽatiyaiki ñime.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 “Jia maiᵽamaki Jesúre mijare baarijarirũ”, mijare ñarĩᵽũayu.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 I'suᵽakajaoka “Jesucristore ã'mitiriᵽẽairã mija imamaka, jimarĩtakaja nare yiwayuĩayu”, mijareka ñarĩᵽũatayu.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.