1 Coríntios 13

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ritaja aᵽetomaja oka jairã imariᵽotojo, suᵽabatirã ángelrãkare jaika ᵽariji jaiwãrũirã imariᵽotojo, aᵽerãte wayuĩabeyurã maimajĩka, “Dakoa waᵽamarĩaja najaiyu”, ᵽo'imajare mareka ãrĩjĩñu.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Tuᵽarãro'si bojaĩjirimaja maimaokaro'si ritaja mare kiõrĩrũjerikareka, aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoaᵽi ãrĩwa'ri imatiyairã maimaberijããeka. I'suᵽaka imarã imarĩ karerõ'õᵽi ritaja imarũkiakaka mare kibojarikareka, suᵽabatirã ritaja Tuᵽarãte mare ja'ataika morĩrikarekaoka, dako waᵽamarĩa simajããeka. Suᵽabatirãoka jia Tuᵽarãte yi'riwa'ri “Ika ᵽusia miwiarĩkabe Tuᵽarã”, maᵽakã'ã kire mañu uᵽakaja kiyi'rijĩka simako'omakaja aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakowaᵽamarĩa simajĩñu.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Wayuoka baairãte jeyobaawa'ri marikaika ritaja ĩjiriᵽotojo, aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoa sawaᵽa Tuᵽarã ᵽõ'irã matõᵽoberijĩñu. Tuᵽarãrika bojariroka wãrõrika maja'atabeᵽakã'ã “Tuᵽarã majamarãre yire joeriataᵽarũ”, marĩjĩka simako'omakaja aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoa sawaᵽa jia matõᵽoberijĩñu.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Mija ĩabe. Ikuᵽaka sime wayuĩabu'arikakaka: Ᵽo'imajare ba'iaja mare baako'omakaja, sarakajeᵽããekaja maimaye'e. Sarakajeᵽããirã imarĩ, nare boebaririka imabeyua. Suᵽabatirã “Aᵽerã yijare jiibaji imarã”, ãrĩwa'ri nare ã'mijĩabekaja maimaye'e, ritaja imarã rokarã maimaokaro'si.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Ᵽo'imajare i'yoᵽi'rikoreka niaika wãjitãji ba'iaja nare mabaabeabesarãñu. Suᵽabatirã maro'si wãjitãji takaja jia ᵽuᵽajoabekaja jia ᵽo'imajare imarikakaka ᵽuᵽajoarika sime. I'suᵽakajaoka ba'ijĩkaja mare naᵽakã'ã nare boebaririmarĩa sime. Aᵽea i'suᵽakajaoka aᵽikate mare ba'iaja baako'omakaja ñoaka saᵽi boebaka imaᵽañarimarĩa sime.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ᵽo'imajare ba'iaja baaika ĩatirã, “Ba'iaja baairã nime”, ãᵽaraka jĩjimaka imarimarĩa sime. I'suᵽaka imabekaja Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baairã imarãte ĩatirã jĩjimaka maimarãñu.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Wayuĩariᵽuᵽakirã imarĩ, aᵽerãte ba'iaja mare baako'omakaja nareka majaibeyu. Jia nare ᵽuᵽajoawa'ri “Õrĩᵽũarũkirã nimamirĩrĩkawa'rirãñu je'e ruᵽu”, marĩᵽuᵽajoayu. Ba'iaja rakajeᵽããbaraka aᵽerãte wayuĩarija'atarika imabeyua.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Wãtaka ᵽo'imajare õrĩrika ja'atarũkimarĩa sime. Tuᵽarãte mare ãñua kiro'si mabojaĩjika ᵽuri tiyirãka. I'suᵽakajaoka simarãñu ᵽo'imaja oka majaibeyua Tuᵽarãte mare jairũjeika, suᵽabatirã morĩrã Tuᵽarãte mare ja'ataeka.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Ikuᵽaka sime: Maekaka õrĩᵽũarika Tuᵽarãte mare ja'ataika simako'omakaja ritaja õrĩᵽatabeyurã maime. I'suᵽakajaoka mare kiõrĩrũjeika kiro'si mabojaĩjirũkia morĩᵽatabeyuaoka.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 I'suᵽaka maima simako'omakaja kiᵽõ'irã maeyarãka ᵽoto ᵽuri jia õrĩwãrũtiyairã Tuᵽarãte mare jarirũjerãñu. Suᵽa imarĩ i'sirĩmi seyarãka ᵽoto maekaka morĩkoᵽeika waᵽamarĩa jarirãka.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Mija ĩabe: Me'rĩ ñimaeka ᵽoto, ritaja jia yijaiwãrũberika ruᵽu. Suᵽabatirã, yiᵽuᵽaka, suᵽabatirã õrĩwaᵽu'atarikakakaoka, i'suᵽakaja simaeka ruᵽu yiro'si. Ᵽakiariwa'ri yime'rãrĩ ñimaeka uᵽakamarĩa ñimarijayu mae.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 I'suᵽakajaoka maekaka maro'si simañuju ruᵽu, ritaja Tuᵽarãrika morĩwãrũbeyua simamaka. Ũᵽeria majakaᵽi maᵽema mayaakoᵽeika uᵽakaja maime Tuᵽarãrikakaka jia morĩbesarãka. I'suᵽaka simako'omakaja ñamajĩ Tuᵽarã ᵽõ'irã eyatirã, kire mairãñu. I'sia ᵽoto mare kiõrĩᵽataika uᵽakajaoka kire morĩwãrũᵽatarãñu maro'sioka.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 I'suᵽaka simamaka maekarakaba'ikaka ima maekaka mabaarijarirũkia. Ĩakõrĩ je'e: Jia Tuᵽarãte ã'mitiriᵽẽarijaᵽaraka maimarijariye'e. Suᵽabatirã “Kiᵽõ'irã maeyarãka ᵽoto mare kẽñu uᵽakaja jia mare kibaarãñu”, ãrĩᵽuᵽajoabaraka imarijarirũkia sime. I'suᵽakajaoka ᵽo'imajare jia wayuĩabaraka maimarijariye'e. Maekarakaba'ikaka mabaarijarirũkia imako'omakaja wayuĩabu'arikakaka sime tẽrĩwa'ribaji imatiyaika.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.