1 Coríntios 13
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs ARC
1 Ritaja aᵽetomaja oka jairã imariᵽotojo, suᵽabatirã ángelrãkare jaika ᵽariji jaiwãrũirã imariᵽotojo, aᵽerãte wayuĩabeyurã maimajĩka, “Dakoa waᵽamarĩaja najaiyu”, ᵽo'imajare mareka ãrĩjĩñu.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Tuᵽarãro'si bojaĩjirimaja maimaokaro'si ritaja mare kiõrĩrũjerikareka, aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoaᵽi ãrĩwa'ri imatiyairã maimaberijããeka. I'suᵽaka imarã imarĩ karerõ'õᵽi ritaja imarũkiakaka mare kibojarikareka, suᵽabatirã ritaja Tuᵽarãte mare ja'ataika morĩrikarekaoka, dako waᵽamarĩa simajããeka. Suᵽabatirãoka jia Tuᵽarãte yi'riwa'ri “Ika ᵽusia miwiarĩkabe Tuᵽarã”, maᵽakã'ã kire mañu uᵽakaja kiyi'rijĩka simako'omakaja aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakowaᵽamarĩa simajĩñu.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Wayuoka baairãte jeyobaawa'ri marikaika ritaja ĩjiriᵽotojo, aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoa sawaᵽa Tuᵽarã ᵽõ'irã matõᵽoberijĩñu. Tuᵽarãrika bojariroka wãrõrika maja'atabeᵽakã'ã “Tuᵽarã majamarãre yire joeriataᵽarũ”, marĩjĩka simako'omakaja aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoa sawaᵽa jia matõᵽoberijĩñu.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Mija ĩabe. Ikuᵽaka sime wayuĩabu'arikakaka: Ᵽo'imajare ba'iaja mare baako'omakaja, sarakajeᵽããekaja maimaye'e. Sarakajeᵽããirã imarĩ, nare boebaririka imabeyua. Suᵽabatirã “Aᵽerã yijare jiibaji imarã”, ãrĩwa'ri nare ã'mijĩabekaja maimaye'e, ritaja imarã rokarã maimaokaro'si.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Ᵽo'imajare i'yoᵽi'rikoreka niaika wãjitãji ba'iaja nare mabaabeabesarãñu. Suᵽabatirã maro'si wãjitãji takaja jia ᵽuᵽajoabekaja jia ᵽo'imajare imarikakaka ᵽuᵽajoarika sime. I'suᵽakajaoka ba'ijĩkaja mare naᵽakã'ã nare boebaririmarĩa sime. Aᵽea i'suᵽakajaoka aᵽikate mare ba'iaja baako'omakaja ñoaka saᵽi boebaka imaᵽañarimarĩa sime.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ᵽo'imajare ba'iaja baaika ĩatirã, “Ba'iaja baairã nime”, ãᵽaraka jĩjimaka imarimarĩa sime. I'suᵽaka imabekaja Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baairã imarãte ĩatirã jĩjimaka maimarãñu.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Wayuĩariᵽuᵽakirã imarĩ, aᵽerãte ba'iaja mare baako'omakaja nareka majaibeyu. Jia nare ᵽuᵽajoawa'ri “Õrĩᵽũarũkirã nimamirĩrĩkawa'rirãñu je'e ruᵽu”, marĩᵽuᵽajoayu. Ba'iaja rakajeᵽããbaraka aᵽerãte wayuĩarija'atarika imabeyua.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Wãtaka ᵽo'imajare õrĩrika ja'atarũkimarĩa sime. Tuᵽarãte mare ãñua kiro'si mabojaĩjika ᵽuri tiyirãka. I'suᵽakajaoka simarãñu ᵽo'imaja oka majaibeyua Tuᵽarãte mare jairũjeika, suᵽabatirã morĩrã Tuᵽarãte mare ja'ataeka.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Ikuᵽaka sime: Maekaka õrĩᵽũarika Tuᵽarãte mare ja'ataika simako'omakaja ritaja õrĩᵽatabeyurã maime. I'suᵽakajaoka mare kiõrĩrũjeika kiro'si mabojaĩjirũkia morĩᵽatabeyuaoka.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 I'suᵽaka maima simako'omakaja kiᵽõ'irã maeyarãka ᵽoto ᵽuri jia õrĩwãrũtiyairã Tuᵽarãte mare jarirũjerãñu. Suᵽa imarĩ i'sirĩmi seyarãka ᵽoto maekaka morĩkoᵽeika waᵽamarĩa jarirãka.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Mija ĩabe: Me'rĩ ñimaeka ᵽoto, ritaja jia yijaiwãrũberika ruᵽu. Suᵽabatirã, yiᵽuᵽaka, suᵽabatirã õrĩwaᵽu'atarikakakaoka, i'suᵽakaja simaeka ruᵽu yiro'si. Ᵽakiariwa'ri yime'rãrĩ ñimaeka uᵽakamarĩa ñimarijayu mae.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 I'suᵽakajaoka maekaka maro'si simañuju ruᵽu, ritaja Tuᵽarãrika morĩwãrũbeyua simamaka. Ũᵽeria majakaᵽi maᵽema mayaakoᵽeika uᵽakaja maime Tuᵽarãrikakaka jia morĩbesarãka. I'suᵽaka simako'omakaja ñamajĩ Tuᵽarã ᵽõ'irã eyatirã, kire mairãñu. I'sia ᵽoto mare kiõrĩᵽataika uᵽakajaoka kire morĩwãrũᵽatarãñu maro'sioka.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 I'suᵽaka simamaka maekarakaba'ikaka ima maekaka mabaarijarirũkia. Ĩakõrĩ je'e: Jia Tuᵽarãte ã'mitiriᵽẽarijaᵽaraka maimarijariye'e. Suᵽabatirã “Kiᵽõ'irã maeyarãka ᵽoto mare kẽñu uᵽakaja jia mare kibaarãñu”, ãrĩᵽuᵽajoabaraka imarijarirũkia sime. I'suᵽakajaoka ᵽo'imajare jia wayuĩabaraka maimarijariye'e. Maekarakaba'ikaka mabaarijarirũkia imako'omakaja wayuĩabu'arikakaka sime tẽrĩwa'ribaji imatiyaika.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.