1 Coríntios 13

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ritaja aᵽetomaja oka jairã imariᵽotojo, suᵽabatirã ángelrãkare jaika ᵽariji jaiwãrũirã imariᵽotojo, aᵽerãte wayuĩabeyurã maimajĩka, “Dakoa waᵽamarĩaja najaiyu”, ᵽo'imajare mareka ãrĩjĩñu.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Tuᵽarãro'si bojaĩjirimaja maimaokaro'si ritaja mare kiõrĩrũjerikareka, aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoaᵽi ãrĩwa'ri imatiyairã maimaberijããeka. I'suᵽaka imarã imarĩ karerõ'õᵽi ritaja imarũkiakaka mare kibojarikareka, suᵽabatirã ritaja Tuᵽarãte mare ja'ataika morĩrikarekaoka, dako waᵽamarĩa simajããeka. Suᵽabatirãoka jia Tuᵽarãte yi'riwa'ri “Ika ᵽusia miwiarĩkabe Tuᵽarã”, maᵽakã'ã kire mañu uᵽakaja kiyi'rijĩka simako'omakaja aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakowaᵽamarĩa simajĩñu.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Wayuoka baairãte jeyobaawa'ri marikaika ritaja ĩjiriᵽotojo, aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoa sawaᵽa Tuᵽarã ᵽõ'irã matõᵽoberijĩñu. Tuᵽarãrika bojariroka wãrõrika maja'atabeᵽakã'ã “Tuᵽarã majamarãre yire joeriataᵽarũ”, marĩjĩka simako'omakaja aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoa sawaᵽa jia matõᵽoberijĩñu.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Mija ĩabe. Ikuᵽaka sime wayuĩabu'arikakaka: Ᵽo'imajare ba'iaja mare baako'omakaja, sarakajeᵽããekaja maimaye'e. Sarakajeᵽããirã imarĩ, nare boebaririka imabeyua. Suᵽabatirã “Aᵽerã yijare jiibaji imarã”, ãrĩwa'ri nare ã'mijĩabekaja maimaye'e, ritaja imarã rokarã maimaokaro'si.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Ᵽo'imajare i'yoᵽi'rikoreka niaika wãjitãji ba'iaja nare mabaabeabesarãñu. Suᵽabatirã maro'si wãjitãji takaja jia ᵽuᵽajoabekaja jia ᵽo'imajare imarikakaka ᵽuᵽajoarika sime. I'suᵽakajaoka ba'ijĩkaja mare naᵽakã'ã nare boebaririmarĩa sime. Aᵽea i'suᵽakajaoka aᵽikate mare ba'iaja baako'omakaja ñoaka saᵽi boebaka imaᵽañarimarĩa sime.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Ᵽo'imajare ba'iaja baaika ĩatirã, “Ba'iaja baairã nime”, ãᵽaraka jĩjimaka imarimarĩa sime. I'suᵽaka imabekaja Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baairã imarãte ĩatirã jĩjimaka maimarãñu.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Wayuĩariᵽuᵽakirã imarĩ, aᵽerãte ba'iaja mare baako'omakaja nareka majaibeyu. Jia nare ᵽuᵽajoawa'ri “Õrĩᵽũarũkirã nimamirĩrĩkawa'rirãñu je'e ruᵽu”, marĩᵽuᵽajoayu. Ba'iaja rakajeᵽããbaraka aᵽerãte wayuĩarija'atarika imabeyua.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Wãtaka ᵽo'imajare õrĩrika ja'atarũkimarĩa sime. Tuᵽarãte mare ãñua kiro'si mabojaĩjika ᵽuri tiyirãka. I'suᵽakajaoka simarãñu ᵽo'imaja oka majaibeyua Tuᵽarãte mare jairũjeika, suᵽabatirã morĩrã Tuᵽarãte mare ja'ataeka.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Ikuᵽaka sime: Maekaka õrĩᵽũarika Tuᵽarãte mare ja'ataika simako'omakaja ritaja õrĩᵽatabeyurã maime. I'suᵽakajaoka mare kiõrĩrũjeika kiro'si mabojaĩjirũkia morĩᵽatabeyuaoka.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 I'suᵽaka maima simako'omakaja kiᵽõ'irã maeyarãka ᵽoto ᵽuri jia õrĩwãrũtiyairã Tuᵽarãte mare jarirũjerãñu. Suᵽa imarĩ i'sirĩmi seyarãka ᵽoto maekaka morĩkoᵽeika waᵽamarĩa jarirãka.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Mija ĩabe: Me'rĩ ñimaeka ᵽoto, ritaja jia yijaiwãrũberika ruᵽu. Suᵽabatirã, yiᵽuᵽaka, suᵽabatirã õrĩwaᵽu'atarikakakaoka, i'suᵽakaja simaeka ruᵽu yiro'si. Ᵽakiariwa'ri yime'rãrĩ ñimaeka uᵽakamarĩa ñimarijayu mae.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 I'suᵽakajaoka maekaka maro'si simañuju ruᵽu, ritaja Tuᵽarãrika morĩwãrũbeyua simamaka. Ũᵽeria majakaᵽi maᵽema mayaakoᵽeika uᵽakaja maime Tuᵽarãrikakaka jia morĩbesarãka. I'suᵽaka simako'omakaja ñamajĩ Tuᵽarã ᵽõ'irã eyatirã, kire mairãñu. I'sia ᵽoto mare kiõrĩᵽataika uᵽakajaoka kire morĩwãrũᵽatarãñu maro'sioka.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 I'suᵽaka simamaka maekarakaba'ikaka ima maekaka mabaarijarirũkia. Ĩakõrĩ je'e: Jia Tuᵽarãte ã'mitiriᵽẽarijaᵽaraka maimarijariye'e. Suᵽabatirã “Kiᵽõ'irã maeyarãka ᵽoto mare kẽñu uᵽakaja jia mare kibaarãñu”, ãrĩᵽuᵽajoabaraka imarijarirũkia sime. I'suᵽakajaoka ᵽo'imajare jia wayuĩabaraka maimarijariye'e. Maekarakaba'ikaka mabaarijarirũkia imako'omakaja wayuĩabu'arikakaka sime tẽrĩwa'ribaji imatiyaika.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.