1 Coríntios 13

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ritaja aᵽetomaja oka jairã imariᵽotojo, suᵽabatirã ángelrãkare jaika ᵽariji jaiwãrũirã imariᵽotojo, aᵽerãte wayuĩabeyurã maimajĩka, “Dakoa waᵽamarĩaja najaiyu”, ᵽo'imajare mareka ãrĩjĩñu.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Tuᵽarãro'si bojaĩjirimaja maimaokaro'si ritaja mare kiõrĩrũjerikareka, aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoaᵽi ãrĩwa'ri imatiyairã maimaberijããeka. I'suᵽaka imarã imarĩ karerõ'õᵽi ritaja imarũkiakaka mare kibojarikareka, suᵽabatirã ritaja Tuᵽarãte mare ja'ataika morĩrikarekaoka, dako waᵽamarĩa simajããeka. Suᵽabatirãoka jia Tuᵽarãte yi'riwa'ri “Ika ᵽusia miwiarĩkabe Tuᵽarã”, maᵽakã'ã kire mañu uᵽakaja kiyi'rijĩka simako'omakaja aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakowaᵽamarĩa simajĩñu.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Wayuoka baairãte jeyobaawa'ri marikaika ritaja ĩjiriᵽotojo, aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoa sawaᵽa Tuᵽarã ᵽõ'irã matõᵽoberijĩñu. Tuᵽarãrika bojariroka wãrõrika maja'atabeᵽakã'ã “Tuᵽarã majamarãre yire joeriataᵽarũ”, marĩjĩka simako'omakaja aᵽerãte mawayuĩaberijĩka, dakoa sawaᵽa jia matõᵽoberijĩñu.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Mija ĩabe. Ikuᵽaka sime wayuĩabu'arikakaka: Ᵽo'imajare ba'iaja mare baako'omakaja, sarakajeᵽããekaja maimaye'e. Sarakajeᵽããirã imarĩ, nare boebaririka imabeyua. Suᵽabatirã “Aᵽerã yijare jiibaji imarã”, ãrĩwa'ri nare ã'mijĩabekaja maimaye'e, ritaja imarã rokarã maimaokaro'si.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ᵽo'imajare i'yoᵽi'rikoreka niaika wãjitãji ba'iaja nare mabaabeabesarãñu. Suᵽabatirã maro'si wãjitãji takaja jia ᵽuᵽajoabekaja jia ᵽo'imajare imarikakaka ᵽuᵽajoarika sime. I'suᵽakajaoka ba'ijĩkaja mare naᵽakã'ã nare boebaririmarĩa sime. Aᵽea i'suᵽakajaoka aᵽikate mare ba'iaja baako'omakaja ñoaka saᵽi boebaka imaᵽañarimarĩa sime.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ᵽo'imajare ba'iaja baaika ĩatirã, “Ba'iaja baairã nime”, ãᵽaraka jĩjimaka imarimarĩa sime. I'suᵽaka imabekaja Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baairã imarãte ĩatirã jĩjimaka maimarãñu.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Wayuĩariᵽuᵽakirã imarĩ, aᵽerãte ba'iaja mare baako'omakaja nareka majaibeyu. Jia nare ᵽuᵽajoawa'ri “Õrĩᵽũarũkirã nimamirĩrĩkawa'rirãñu je'e ruᵽu”, marĩᵽuᵽajoayu. Ba'iaja rakajeᵽããbaraka aᵽerãte wayuĩarija'atarika imabeyua.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Wãtaka ᵽo'imajare õrĩrika ja'atarũkimarĩa sime. Tuᵽarãte mare ãñua kiro'si mabojaĩjika ᵽuri tiyirãka. I'suᵽakajaoka simarãñu ᵽo'imaja oka majaibeyua Tuᵽarãte mare jairũjeika, suᵽabatirã morĩrã Tuᵽarãte mare ja'ataeka.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Ikuᵽaka sime: Maekaka õrĩᵽũarika Tuᵽarãte mare ja'ataika simako'omakaja ritaja õrĩᵽatabeyurã maime. I'suᵽakajaoka mare kiõrĩrũjeika kiro'si mabojaĩjirũkia morĩᵽatabeyuaoka.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 I'suᵽaka maima simako'omakaja kiᵽõ'irã maeyarãka ᵽoto ᵽuri jia õrĩwãrũtiyairã Tuᵽarãte mare jarirũjerãñu. Suᵽa imarĩ i'sirĩmi seyarãka ᵽoto maekaka morĩkoᵽeika waᵽamarĩa jarirãka.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Mija ĩabe: Me'rĩ ñimaeka ᵽoto, ritaja jia yijaiwãrũberika ruᵽu. Suᵽabatirã, yiᵽuᵽaka, suᵽabatirã õrĩwaᵽu'atarikakakaoka, i'suᵽakaja simaeka ruᵽu yiro'si. Ᵽakiariwa'ri yime'rãrĩ ñimaeka uᵽakamarĩa ñimarijayu mae.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 I'suᵽakajaoka maekaka maro'si simañuju ruᵽu, ritaja Tuᵽarãrika morĩwãrũbeyua simamaka. Ũᵽeria majakaᵽi maᵽema mayaakoᵽeika uᵽakaja maime Tuᵽarãrikakaka jia morĩbesarãka. I'suᵽaka simako'omakaja ñamajĩ Tuᵽarã ᵽõ'irã eyatirã, kire mairãñu. I'sia ᵽoto mare kiõrĩᵽataika uᵽakajaoka kire morĩwãrũᵽatarãñu maro'sioka.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 I'suᵽaka simamaka maekarakaba'ikaka ima maekaka mabaarijarirũkia. Ĩakõrĩ je'e: Jia Tuᵽarãte ã'mitiriᵽẽarijaᵽaraka maimarijariye'e. Suᵽabatirã “Kiᵽõ'irã maeyarãka ᵽoto mare kẽñu uᵽakaja jia mare kibaarãñu”, ãrĩᵽuᵽajoabaraka imarijarirũkia sime. I'suᵽakajaoka ᵽo'imajare jia wayuĩabaraka maimarijariye'e. Maekarakaba'ikaka mabaarijarirũkia imako'omakaja wayuĩabu'arikakaka sime tẽrĩwa'ribaji imatiyaika.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.