Tito 2

Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tito, buetsuaque jabuetsuati saida cuana bahui.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tata edhi cuana saida padusutita, jatupuatijiji, paciencia aidaji paputa huecuana. Saida Diusu peje su panimetucheatita, pamapa cristiano cuana neje ibuneda pabatita huecuana.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Daja huecha punatia cuana. Saida padusutita huecuana Diusu butse su. Be yanacane pia cuana pabanijemitsuata huecuana. Be patsetseta huecuana.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Epuneje cuana saida buetsua taji yatani huecuana tuna sa yahue, ebacua cuana ibuneda pabata huecuana puji.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Epuneje cuana saida, butsepi, jatupuatijiji paputa. Mecuana sa ete cuana saida pabata huecuana. Yahue cuana saida pai'dabata huecuana. Daja epuneje cuana sa pu taji cristiano cuana Diusu sa puji aimue madhada hue emimita mahue puji.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Tito, edeahue cuana di miada buetsua taji yainia saida jatupuatijiji paputa huecuana puji.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Miqueda butsepi puniuneti taji, tuneda daja mi saida epuniuneti ba putsu, mi nime paputa puji. Saida neje miada buetsua taji yainia huecuana.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Beju daja a putsu, aimue aiya biame mi madhabata cua mahue. Quebata ja mi madhabaja yata su, tueda pabidhu, mique jabuetsuati cuana butsepi putsu.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Emebajaji cuana di miada quisa taji yainia mecuana sa emetse cuana saida paid'abata huecuana puji. Pamapa tuna sa jacuatsasiati cuana paata huecuana.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Saida, butsepi, jajeutsuti aida mahue, tsi puji mahue paputa huecuana. Ahua daja saida eputa huecuana su, pamapa cristiano cuana ja ecuana D'eji su Aji Diusu ja jabuetsuati cuana saida ebatsuta.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Beju Diusu ja pamapa cristiano cuana ebia su ibuneda ebatani putsu, mesa jabuetsuati cuana tiatana huecuana. Tueda jabuetsuati cuana ja ecuana ebuetsuatani cuaja ecuaneda d'eji su pume pu cua.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Diusu ja ecuana ebia su ibuneda ebatani putsu, ecuaneseda pamapa ai madhada, utsatada madhada cuana jenetia netidera taji ecuana ebuetsuatani. Daja huecha jatupuatijiji ecuaneseda pu taji ecuana ebuetsuatani. Ye mundo su ecuaneseda saida, butsepi Diusu butse su jadusuti taji ecuana ebuetsuatani.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Ecuaneda ye mundo su yani tupu, daja butsepi ecuaneseda jadusuti taji, Cristo ecuina eid'uainia tupu. Tueda da ecuana D'eji su Aji Diusu aida.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Tueda huecha curusu su manuana pamapa ai madhada cuana jenetia ecuana d'eji su ya puji, ecuaneda tuseda puji bahui papu puji. Daja ecuana atana ecuaneda ai mudu saida cuana ya puji.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Pamapa tueda ai cuana miqueda buetsua taji, enimetucheame huecuana puji. Jubida butsepia taji huecuana. Be aiya biame mida ai eni mahue nime ba taji, edeahue putsu.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.