Tito 1

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ema da Pablo Diusu sa emebajaji. Cristo sa apóstol da ema. Tuahueda ema mesa dharejiji cuana peje su beitutana mesa jabuetsuati cuana yama ebuetsua huecuana puji. Daja yama yainia Diusu pashanapaenita huecuana puji.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Biahua tiempo Diusu ja mesa jamitsuti ichataidha, ahua quebata papu tu peje su enimetucheati su, tueda eid'e yameenitayu. Diusu aimue bid'umimi epuani mahue.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Jiahue cristiano cuana mesa quisa saida cuana eshanapametani ema quisaquisa epuani jepuiti. Ecuana Déji su Aji Diusu ja ema huaratiatana mesa quisa saida cuana quisaquisa epu puji.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Tito, yama mi ye quirica etiameinia. Mida da quema Cristo jepuiti ebacua. Tata Diusu, ecuana Déji su Aji Jesucristo detse ja ibunebataque. Tuatseda nimepijajametaque.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Tito, Creta edhapupu su mi yama ichajusiana dapia mi Diusu emebaja puji. Yama Diusu sa mudu apiruana miada yapeyu puji, yama mi ichajusiana. Pamapa ejude cuana je Diusu sa dharejiji cuana sa ehuidusuji huaratiaque puji yama mi cuatsasiana, mi neje ema anina su.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Ehuidusuji cuana sa saida, butsepi ani taji aimue aiya biame patuaquisata huecuana mahue puji. Ehuidusuji cuana sa piada ehuaneji cama bahui pu taji. Tuna sa ebacua cuana sa Diusu peje su jei pu taji. Saida padusutita huecuana cristiano cuana neje. Be a taji mahue paputa huecuana aimue aiya biame patuaquisata huecuana puji mahue.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Ehuidusuji cuana sa saida, butsepi puniuneti taji, Diusu sa quisaquisa puji huecuana putsu. Be tuneda ebia su aida pabatita. Be nimemadhada, duinini aida, tsetse aida, icheiche aida paputa huecuana. Be cristiano cuana pabaseata huecuana chipilu inatsu puji.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ai hora biame epereji cuana epuetani su, ehuidusuji cuana sa saida ba taji huecuana. Mecuana sa ai saida cuana bahui a taji. Jatupuatiji, butsepi mecuana sa pu taji. Diusu sa puji ichaderajiji mecuana sa pu taji.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Cuaja Diusu sa ene quita jabuetsuati cuana jabuetsuatiana batame, daja mecuana sa puderati taji. Tuneseda Diusu sa mimi pia cuana buetsua taji. Jei ame taji Diusu sa puji madhada hue emimitani cuana.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Beju deja a taji mahue cuana jucuada yani. Ebia su yanita judío cuana duju su. Tuneda bid'umimi jabuetsuati cuana ebuetsuatani cristiano cuana ebasea puji.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Mitaname taji pamimiderata huecuana mahue puji. Tuneda familia quitaita cuana ebaseametani. Ai bid'umimi cuana ebuetsuatani huecuana chipilu einatsu epu puji.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Biahua tiempo Creta edhapupu su piada profeta anidha. Creta edhapupu su aniji cuana jepuiti uja puidha: “Creta edhapupu su aniji cristiano cuana da bid'umimi aida puji. Tuneda da animalo d'aida cuana nime. Diadia aida, tunada huecuana.” Daja puidha profeta tuna jepuiti.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Beju tusa quisa da ene quita, butsepi. Da putsu, Tito, miqueda puji jubida d'aya taji huecuana nimebutsepi Diusu butse su paputa huecuana puji.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Jubida butsepia taji huecuana judío cuana sa bid'umimi jabuetsuati cuana paid'abata mahue huecuana puji, daja huecha Diusu sa mimi jei aja mahue cuana sa jacuatsasiati cuana paid'abata mahue huecuana puji.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Ahua quebata cristiano cuana saida, butsepi epibatiani su, tuneseda puji pamapa ai cuana da saida butsepi. Ahua quebata cristiano cuana madhada hue epibatiani su, ahua aimue Diusu peje su jei eputani mahue su, tuneseda puji mue ai biame saida, butsepi mahue, tuna sa piba cuana da adhida putsu.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Tuneda pa Diusu eshanapatani eputani biame, aimue daja mahue, madhada hue edusutitani huecuana putsu. Ebia su ate, a taji mahue, ai saida papu biame a bue mahue ta huecuana.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.