Romanos 12

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da su beju edue cuana, yama micuana jubida ebajainia daja hue memenajatiaderapetique Diusu peje su, tuahueda micuana ebia su ibunebatana putsu. Micuana sa equita cuana tuseda puji saida, ichaderajiji papu. Daja a putsu, micuaneda Diusu beidaji yame. Daja micuaneseda pu taji Diusu emitsutsua puji.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Be ye mundo sa ai puiti madhada cuana su mepuniunetiji. Nimeeichacua mepuque, Diusu peje su japibaturucati putsu. Daja pu putsu, micuaneda eshanapa cuaja Diusu sa tsada ya puji. Daja huecha madhada ahua saida micuaneda eshanapa ai saida cuana bahui ya puji.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Beju Diusu ja ema ebia su ibuneba putsu, ema mesa quisaquisa puji ichatana. Da putsu, yama micuana jubida equisainia be ebia su aida mebatiji, Diusu ja metse su hue micuana sa tupu mesa tucheda tiatana putsu. Piba butsepi neje mepibatique cuaja Diusu ja metse su hue micuana tiatana.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Pamapa ecuaneda piada equita nime, huamahuama dunejiji yani putsu. Equita sa pamapa tsapiapiati ai cuana yani. Yani equita sa ebai, eme, eid'aja, ehuatsi, muesumu. Daja da equita sa dueji ai cuana yani. Pamapa sa tsapiapiati mudu cuana yani.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Daja huecha ecuaneda di, Cristo sa equita nime putsu. Metse su hue ecuaneseda tsapiapiati ai mudu yani biame, piada hue ecuaneda.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Ecuana sa tupu teje Diusu ja ecuana tsapiapiati ai mudu cuana tiatana tu emebaja puji, cuaja mesa tsada epuani batame. Da putsu, tueda mudu quitaita cuana ecuaneseda saida a taji Diusu sa puji. Ahua quebata Diusu ja quisaquisa puji ichatana su, tu etiatani quisa saida cuana tuseda edue cuana saida quisaquisa a taji.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ahua quebata Diusu ja ilisha sa emebajaji ichatana su, tuseda puji saida pia cuana mebaja taji. Ahua quebata Diusu ja ebuetsuaji ichatana su, tuseda puji saida buetsua taji.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ahua quebata Diusu ja pia cuana nimetucheameji ichatana su, daja saida paata. Chipilu etiatani cuana sa saida neje tia taji aimue eturuca einatsu puji mahue. Ehuidusuji cuana sa jarejati neje huidusu taji. Tsahuataja cuana etsahuaji cuana sa beidaji neje tsahua taji.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Edue cuana, huamahuama ibuneda mebaenitique. Be tsada mebaji ai madhada cuana. Ai saida cuana bahui meaque.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Edue quitaita nime huamahuama ibuneda mebatique. Meiyubatique huamahuama. Daja huecha huamahuama d'eji metiatique.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Be tunada mepuji. Echua Puji Jesucristo jubida memebajaque muesumu beidaji neje.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Beidaji mepuque, Diusu peje su ebia su enimeid'uatiani putsu. Micuana tijetije yatani huecuana su, metucheatique. Be Cristo tije mearijiji. Daja hue Diusu memitsuderaque.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Tsahuataja edue cuana metsahuaque. Saida mebatsuque micuana sa ete su ecuinatani cuana.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Meibunebaque micuana neje madhada eputani cuana. Diusu mebajaque paibunebata huecuana puji. Be mimi madhada metiaji huecuana.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Beidaji mepuque beidaji eputani cuana neje tupupai. Daja huecha mepaque epatani cuana neje.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Saida neje huamahuama meanique. Be ebia su aida mebatiji. Nimemitsida cuana neje tupupai mepuniunetique. Be ebia su bahue eni mabatiji.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ahua pia cuana ja micuana madhada hue yatani su, be micuaneda di eturuca daja madhada meaji. Saida, butsepi neje cristiano cuana butse su mepuniunetique.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Saida meanipad'iichaque pamapa cristiano cuana neje.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Edue ibuneda cuana, be eturuca mebiahuanatiji. Diusu sa bahui eturuca a taji. Uja Diusu puidha mesa quirica su: “Yama bahui ecastigayu. Daja huecha yama bahui eturuca yayu.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Neicha Diusu puidha uja: “Ahua mique majai edhemanuani su, mihuaque. Ahua jaid'itija su, id'imeque. Ahua daja saida miada ya su, tueda ebidhuame.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Be mepishitiametiji, ai madhada cuana eturuca a putsu. Ai madhada cuana mepishitiameque, ai saida cuana a putsu.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.