Colossenses 3
Tacana NT (TNA_WBT) vs BKJ
1 Edue cuana, micuaneda nimeeichacua Cristo neje id'eibana pu cua nime putsu, mechacuque cielo su ai saida cuana bahui. Dapia cielo su Diusu sa bai eni bene su Cristo yani ecuatsasia epuani.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Mepibaque cielo su ai saida cuana bahui. Be mepibaji ye mundo sa ai cuana.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Beju micuaneda Cristo neje tupupai curusu su manuana pu cua nime putsu, jiahue micuaneda tu neje dunejiji, eid'e Diusu peje su yani.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Tuahueda quitaita ecuana eid'e yameenitaniyu. Beju tueda epueicha su, ecuaneda tu neje cielo su eputiyu. Dapia ecuaneda tu nime tucheda epu.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Meichaderaque pamapa ai madhada cuana. Micuaneseda jabutsenetiji mahue biame, jaquinati taji mahue. Daja huecha edue butseji cuana sa mecuana ebutse neje bahui jaquinati taji. Be ai utsatada madhada cuana meaji. Be pamapa ai ebainia cuana meutsatabaji. Tueda utsatabaji cuana da eimea peje su irutsuaji cuana neje tupupai.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Tueda ai madhada cuana yatani huecuana putsu, Diusu ja ematseta, tu jei aja mahue eputani huecuana putsu.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Edue cuana, micuaneda Cristo peje su jei puji mahue su, pamapa tueda ai madhada cuana aji puina.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Jiahue mu micuaneseda ariji taji pamapa tueda ai madhada cuana. Duinini, utsatada madhada, pia cuana madhabaji, mimi madhada cuana beju ariji taji.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Be bid'umimi meatiji micuaneda cama, pamapa micuaneda ai madhada aina cuana ariji putsu.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Jiahue mu micuaneda nimeeichacua Cristo jepuiti. Tsine meamea tu jepuiti ai cuana eshanapainia. Tsine meamea Diusu ja micuana Cristo nime yatani.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Aimue cuaja biame ahua etse judío, judío mahue, huitsanasiquijiji, ahua mahue, extranjero mepu, ahua mahue, esclavo, ahua d'eji su epu puji. Ebia su saida Cristo neje dunejiji epu puji. Tueda beju queje papu yani.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Edue cuana, micuaneda da Diusu sa dharejiji cuana. Diusu ja micuana ibuneda ebatani. Tuseda puji micuana dharetana. Da putsu, micuaneda cama saida, butsepi nimemitsida mepuque. Huamahuama meibunebatique.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Micuaneda cama pacienciaji mepuque. Cuaja Cristo ja micuana perdonatana nime, daja meperdonatique huamahuama.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ibuneda mebatique. Jaibunebati neje pamapa ai cuana saida yapemetani.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Huamahuama saida meanique, Diusu sa tsada micuaneda dunejiji meanique puji putsu. Pamapa hora su diusulupai Tata Diusu meaque.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Meshanapaenique pamapa Cristo sa mimi cuana. Huamahuama mebuetsuatique, menimetucheatique pamapa bahue eni neje. Mesatsuque Diusu sa puji.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Diusulupai Tata Diusu meaderaque, Cristo ja ecuaneseda puji ai saida cuana atana putsu.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Epuna cuana, jei meaque micuana sa yahue cuana. Daja hue micuana sa pu taji, Cristo sa dharejiji putsu.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Deja cuana, ibuneda mebaque micuana sa ehuane cuana. Be nimemadhada mepuji tuna neje.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Yanana cuana, meiyubaque micuana sa tata cuana, tueda da Tata Diusu sa tsada putsu.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Tata cuana, be meduininiameji micuana sa ebacua, ebaquepuna cuana mecuana sa janimetucheati cuana etaitaname mahue puji.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Emebajaji cuana, pamapa hora su atasaida mepuque micuana sa emetse cuana neje, aimue tuneda micuana echamatani su bahui mahue. Pamapa muesumu neje memebajaque huecuana, Diusu iyuba putsu.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Pamapa micuana sa a taji cuana saida meaque, Echua Puji emebajainia pu cua nime.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Ene putsu, micuaneda Cristo quitaita emebajainia. Mesa echuje yani mesa dharejiji cuana etia puji.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Madhada yatani cuana mu Diusu ja daja madhada huecha echuje etiatayu. Aimue Diusu ja edharetani mahue. Pamapa cristiano cuana tupupai hue ebatani.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.