Atos 11
Tacana NT (TNA_WBT) vs NAA
1 Jerusalén ejude su aniji apóstol, edue cuana id'abatana judío mahue cuana Diusu sa quisa saida su jei putana.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Da su Pedro Jerusalén ejude su jasiapatiana su, pia edue ja tueda tuaquisatana uja: —¿Jucuaja su mida judío mahue cuana neje diadiana?
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 — ausente —
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 Da su Pedro ja pamapa butsepi quisatana huecuana uja:
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 —Jope ejude su ema Diusu emitsutsuainia cama, tahui su nime yama bana. Tahui su nime yama sábana aida nime buepa jenetia ema peje su ebutesiu bana.
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Pushi ebatsu dhitarisijiji ebutesiu bana. Da dume su pamapa pushi tame, etsedu neje aseji animalo cuana, pamapa d'ia cuana badetaina.
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Da su Diusu ja ema cuatsasiatana: “Netianaque, Pedro. Manuameque. Diadiaque.”
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 Da su yama jeutsuana: “Mahue, Echua Puji. Dia bue mahue ema rejada aicha.”
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 Da su neicha Diusu ja ema atana: “Be daja mimiji. Quebata ai yama saida ebainia cuana, be rejada baji.”
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Daja yama quimisha nuati bana. Da su sábana aida nime buepa su tsuatibana.
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 Da hora su quitaita quimisha deja cuana Cesarea ejude jenetia ema peje su cuinatana.
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 Espíritu Santo ja ema uja cuatsasiatana: “Putiyuque ye deja cuana neje ai pibapiba mahue neje.” Da su tuna neje ema putiana Cornelio sa ete su. Ye edue cuana di ema neje putitana.
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 Dapia Cornelio ja ecuanaju quisatana mesa ete su ángel tu peje su jabametiana. Uja ángel ja cuatsasiatana: “Deja cuana beituque Jope ejude su Pedro paduseta huecuana puji.
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 Cuaja mida, mique familia cuana neje d'eji su pu cua equisata.”
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 Da su beju Cornelio sa ete dume su ema quisaquisa epuani cama, Espíritu Santo tueda judío mahue cuana bia su buteana, cuaja ecuana peje su equene buteana nime.
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Da hora su yama pibana Jesús ja equene ecuana uja atana: “Enei hue Juan ja cristiano cuana Diusu sa puji yahui neje ichaderatana. Micuana Espíritu Santo sa tucheda neje Diusu sa puji yama eichadera.”
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Beju Diusu ja Espíritu Santo tiatana huecuana, Echua Puji Jesucristo peje su jei putana su, cuaja ecuana equene tiatana nime yama bana. Diusu ja tueda judío mahue cristiano cuana saida batsutana putsu, da su, ¿ai ni da ema Diusu, “Mahue”, ya puji?
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 Da su beju Jerusalén ejude su aniji edue cuana Pedro sa quisa daja id'abatana su, mitananetitana huecuana. Diusu mitsutsuapirutana huecuana uja: —Diusu ja judío mahue cuana di d'eji etiatani tu peje su panimeturucatita huecuana puji, d'eji su paputa huecuana puji.
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 Beju Esteban manuametana huecuana su, pia edue cuana di tijetije apirutana huecuana. Piada piada edue cuana Chipre edhapupu su, Fenicia yahua su, Antioquía ejude su jududutana. Dapia Diusu sa quisa saida cuana judío cuana peje su bahui quisaquisa putana huecuana.
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 Piada piada tuneda Chipre edhapupu jenetia, Cirene ejude jenetia putaina. Antioquía ejude su cuinatana huecuana. Judío mahue cuana peje su Jesucristo sa quisa saida cuana quisaquisa putana huecuana. Cuaja Jesús peje su jei pu putsu, d'eji su pume puta cua quisaquisa putana huecuana.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 Echua Puji Jesucristo sa tucheda mecuana sa anina. Dueji cristiano cuana Jesucristo peje su jei putana.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Jerusalén ejude su aniji jei eputani edue cuana ja tueda ai cuana id'aba putsu, Bernabé beitutana Antioquía ejude su.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Tueda ejude su cuinatiana su, beidaji puana, Diusu ja atana ai cuana ba putsu. Saida neje quisatana huecuana Echua Puji peje su panimetucheaderatita puji.
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Bernabé da deja saida puina. Espíritu Santo sa tucheda mesa anina. Echua Puji Jesucristo peje su ebia su janimetucheatina. Dueji cristiano cuana Jesucristo peje su huidusutana.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Da su beju Bernabé Tarso ejude su putiana Saulo echacuti puji.
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 Dapia ejude su teje putsu, jasiapatibana Saulo neje Antioquía ejude su. Dapia ejude su piada mara anitiana tse jei eputani edue cuana neje. Dueji cristiano cuana buetsuatana tse. Dapia Antioquía ejude su aniji jei eputani mahue cuana ja Cristo peje su jei eputani cuana cristiano ebani ichatana.
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 Da tiempo su pia Diusu sa quisa puji cuana Jerusalén ejude jenetia cuinatana Antioquía ejude su.
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Tuneda piada banime Agabo. Da su edue cuana jadhitatitana su, Agabo tuna duju su netianana. Espíritu Santo ja tueda cuaja ai cuana epu quisaquisa ametana. Pamapa yahua je mid'e epu quisaquisa puana. (Beju daja puana romano echua puji aida Claudio banime anina tiempo su.)
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 Mid'e putsu, pamapa Antioquía ejude su aniji jei eputani edue cuana ja Judea yahua su aniji edue cuana tsahuaja atana. Tuna sa tupu teje chipilu ichatana huecuana.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 Saulo, Bernabé detse huaratiatana huecuana tueda chipilu edue cuana sa ehuidusuji cuana peje su Judea yahua su padusuta tse puji.
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.