Apocalipse 7

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da su beju pushi ángel cuana Diusu ja mundo su beitutana beni panahuebata huecuana puji, yahua su aimue beni papu puji. Aimue eina cuana huajihuajitana mahue. Ena cuana pamapa mitanatana, beni mahue putsu.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Pia ángel id'eti ecuinanani bene jenetia epusiu yama bana. Eid'e eni Diusu sa emarcaji mesa anina Diusu sa dharejiji cuana emarca puji.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Tuahueda pushi ángel cuana uja atana: —Be yahua, mar memadhatiaji tsuhu. Equene Diusu sa dharejiji cuana Diusu sa emarcaji neje emata cuana su marca taji tuneda Diusu sa puji cuana ebame puji.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Da su yama id'abana quejucua dharejiji cuana marcajiji putana. Piada cien pushi ejaitiana mil israelita cuana marcatana huecuana.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Piada tunca beta ejaitiana mil Judá sa familia cuana jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Rubén sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Gad sa familia jenetia marcatana huecuana.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Piada tunca beta ejaitiana mil Aser sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Neftalí sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Manasés sa familia jenetia marcatana huecuana.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Piada tunca beta ejaitiana mil Simeón sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Leví sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Isacar sa familia jenetia marcatana huecuana.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Piada tunca beta ejaitiana mil Zabulón sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil José sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Benjamín sa familia jenetia marcatana huecuana. Daja ángel cuana ja Diusu sa emarcaji neje marcatana huecuana tuneda Diusu sa dharejiji cuana ebame puji.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Da su beju yama chamana. Dueji cristiano cuana aniude aida, Huisha Janana Nime butse su enetita bana. Tsapiapiati yana su mimiji cuana anitaina yama bana. Pamapa ejude cuana jenetia puetana huecuana. Aimue aiya biame cuaja idadape taji mahue batana huecuana, dueji saida putsu. Jud'uji pasaneji cama putanina huecuana. Tumi ina nime eina cuana jadusuti cama huecuana.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Uja tsiatsianetitaina huecuana:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Pamapa ángel cuana Diusu sa aniude aida pehue je netitaina. Edhi cuana, pushi ai eid'e cuana di pehue je netitaina. Beju ángel cuana tururutana aniude butse su Diusu emitsutsua puji.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Uja putana huecuana:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Da su piada edhi ja ema quisabatana uja: —¿Aidhe cuana da ye jud'uji pasaneji cuana? ¿Que jenetia tuneda?
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Da su yama uja jeutsuana: —Tata, ema mu bue mahue. Mida bahue. Da su ema uja atana: —Ye cuana da sufrimiento aida mundo su jaitianatana. Diusu ja mecuana sa jucha cuana dhipatana, Huisha Janana Nime sa ami jad'uichatiana putsu. Jiahue beju nimeeichacua, rucuajiji huecuana ejud'uji pupujiji nime, Huisha Janana Nime peje su jei putana huecuana putsu.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Da putsu, Diusu sa aniude aida butse su yanita huecuana. Tsine, dhidha daja hue Diusu emebajaderatani huecuana. Diusu ja ebianetiata huecuana, tuna neje yani putsu.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Aimue beju edhemanu, jaid'itija eputayu huecuana mahue. Aimue id'eti ja ecuahuitayu huecuana mahue, Huisha Janana Nime ja equinata huecuana putsu.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Tuahueda edusuta huecuana eid'e jaametiji ena putiputi su. Tuna sa tuana Diusu ja emuririameta. Aimue quetsunu su biame epatayu huecuana mahue.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.