Apocalipse 7
Tacana NT (TNA_WBT) vs BKJ
1 Da su beju pushi ángel cuana Diusu ja mundo su beitutana beni panahuebata huecuana puji, yahua su aimue beni papu puji. Aimue eina cuana huajihuajitana mahue. Ena cuana pamapa mitanatana, beni mahue putsu.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Pia ángel id'eti ecuinanani bene jenetia epusiu yama bana. Eid'e eni Diusu sa emarcaji mesa anina Diusu sa dharejiji cuana emarca puji.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Tuahueda pushi ángel cuana uja atana: —Be yahua, mar memadhatiaji tsuhu. Equene Diusu sa dharejiji cuana Diusu sa emarcaji neje emata cuana su marca taji tuneda Diusu sa puji cuana ebame puji.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Da su yama id'abana quejucua dharejiji cuana marcajiji putana. Piada cien pushi ejaitiana mil israelita cuana marcatana huecuana.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Piada tunca beta ejaitiana mil Judá sa familia cuana jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Rubén sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Gad sa familia jenetia marcatana huecuana.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Piada tunca beta ejaitiana mil Aser sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Neftalí sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Manasés sa familia jenetia marcatana huecuana.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Piada tunca beta ejaitiana mil Simeón sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Leví sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Isacar sa familia jenetia marcatana huecuana.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Piada tunca beta ejaitiana mil Zabulón sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil José sa familia jenetia marcatana huecuana. Piada tunca beta ejaitiana mil Benjamín sa familia jenetia marcatana huecuana. Daja ángel cuana ja Diusu sa emarcaji neje marcatana huecuana tuneda Diusu sa dharejiji cuana ebame puji.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Da su beju yama chamana. Dueji cristiano cuana aniude aida, Huisha Janana Nime butse su enetita bana. Tsapiapiati yana su mimiji cuana anitaina yama bana. Pamapa ejude cuana jenetia puetana huecuana. Aimue aiya biame cuaja idadape taji mahue batana huecuana, dueji saida putsu. Jud'uji pasaneji cama putanina huecuana. Tumi ina nime eina cuana jadusuti cama huecuana.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Uja tsiatsianetitaina huecuana:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Pamapa ángel cuana Diusu sa aniude aida pehue je netitaina. Edhi cuana, pushi ai eid'e cuana di pehue je netitaina. Beju ángel cuana tururutana aniude butse su Diusu emitsutsua puji.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Uja putana huecuana:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Da su piada edhi ja ema quisabatana uja: —¿Aidhe cuana da ye jud'uji pasaneji cuana? ¿Que jenetia tuneda?
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Da su yama uja jeutsuana: —Tata, ema mu bue mahue. Mida bahue. Da su ema uja atana: —Ye cuana da sufrimiento aida mundo su jaitianatana. Diusu ja mecuana sa jucha cuana dhipatana, Huisha Janana Nime sa ami jad'uichatiana putsu. Jiahue beju nimeeichacua, rucuajiji huecuana ejud'uji pupujiji nime, Huisha Janana Nime peje su jei putana huecuana putsu.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Da putsu, Diusu sa aniude aida butse su yanita huecuana. Tsine, dhidha daja hue Diusu emebajaderatani huecuana. Diusu ja ebianetiata huecuana, tuna neje yani putsu.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Aimue beju edhemanu, jaid'itija eputayu huecuana mahue. Aimue id'eti ja ecuahuitayu huecuana mahue, Huisha Janana Nime ja equinata huecuana putsu.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Tuahueda edusuta huecuana eid'e jaametiji ena putiputi su. Tuna sa tuana Diusu ja emuririameta. Aimue quetsunu su biame epatayu huecuana mahue.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.