Apocalipse 6

Tacana NT (TNA_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beju bana yama Huisha Janana Nime ja equene puji huini sello jemitana su, equene puji ai eid'e jubida tiri nime puana uja: —Pueque. Chamaque.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Daja equene puji epuani cama, caballo pasane bataji puana yama bana. Tu bia su piada anina. Pisa etsue dusutaina. Mesa echua bia su corona ichatana huecuana. Tueda putiana tusa majai neje jaicheti putsu, epishitiame epu puji yama bana.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Beju Huisha Janana Nime ja beta puji huini sello jemitana su, beta puji ai eid'e uja puana: —Pueque. Chamaque.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Daja beta puji epuani cama, caballo dherena bataji puana yama bana. Tu bia su piada anina. Espada bauda inatsutana. Tueda yahua su puniunetiana cristiano cuana huamahuama emanuameme puji.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Beju Huisha Janana Nime ja quimisha puji huini sello jemitana su, quimisha puji ai eid'e uja puana: —Pueque. Chamaque. Daja quimisha puji epuani cama, caballo dhehuena bataji puana yama bana. Tu bia su piada anina. Etupuaji metse anina.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Pushi ai eid'e cuana duju su yama etsui id'abana. Uja puana: —Piada kilo arusu da piada mudu tsine chuje tupu. Quimisha kilo d'ije piada mudu tsine chuje tupu. Aceite, vino mu be pachujetsua.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Beju Huisha Janana Nime ja pushi puji huini sello jemitana su, pushi puji ai eid'e uja puana: —Pueque. Chamaque.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Daja pushi puji epuani cama, caballo tid'itid'i bataji puana yama bana. Tu bia su piada anina. Tueda Emanu banime puina. Tu tije epusiu piada bana. Tueda da Manujiji Cuana sa Eti Jude banime puina. D'eji tiatana mundo su pamapa pushi cristiano cuana jenetia piada pamanuameta puji. Espada, mid'e, chiqui cuana neje, animalo d'aida cuana neje di cristiano cuana pamanuameta puji d'eji tiatana.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Beju Huisha Janana Nime ja pishica puji huini sello jemitana su, da hora su Diusu sa quisa saida su jei eputani manuametana cuana altar ema su yanita bana. Cristiano cuana ja manuametana huecuana yahua su anitaina su, Diusu sa quisa saida cuana tuna quisaquisa putaina putsu.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Da su tsiatsia neje Diusu uja bajatana huecuana: —Echua Puji, mida da aida, butsepi, ene quita. ¿Quetsunu jia miada ecuanaju manuameji cristiano cuana ecastiga?
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Da su tiatana huecuana metse su hue ejud'uji pasane. Diusu ja uja atana huecuana: —Mejanahuaque tsuhu. Meid'uaque tsuhu yahua su yanita pia edue cuana emanuameta huecuana teje, cuaja micuana manuametana huecuana nime. Da su emanuamepeta huecuana su, yama tuna manuameji cuana ecastigayu.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Beju Huisha Janana Nime ja sucuta puji huini sello jemitana su, da hora su yahua rirebatana jubida. Id'eti apunana. Badi ami nime jutidame puana.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Atujai cuana dajajatana beni ja equi cuana ejujutani su, ejaja cuana edajajatani nime.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Buepa japidudiati putsu, beju taitanapeana pamapa. Pamapa emata, edhapupu cuana beju puderapetana.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Mundo su huaraji aida, deja aida, soldado cuana sa echua puji, chipiluji, deja tucheda, esclavo, d'eji su deja cuana ebia su iyuame putana. Iyuame pu putsu, emata epa rara su nubitana huecuana erubuti puji. Emata cuana sa tumu aida cuana duju su jarubutitana huecuana.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Emata, tumu aida cuana uja bajatana huecuana: —Medajajaque ecuanaju bia su ecuanaju erubua puji Diusu sa castigo peje jenetia. Merubuaque ecuanaju, Huisha Janana Nime, ecuanaju neje eduininiani putsu.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Beju tuna sa castigo tsine ecuina su, aimue aiya biame tucheata cua mahue.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.