Apocalipse 4

Tacana NT (TNA_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Beju tuahueda ema daja mitsupetana su, yama etsequeini tsequed'iajiji bana cielo su. Neicha pututu nime etsui ja ema mitsutana. Uja ema atana: —Huatsua puque. Yama mi ebame cuaja ai cuana epu.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Da hora su tahui su nime Espíritu Santo ja ema piada aniude aida cielo su yani bametana. Tueda aniude bia su piada yani bana.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Tueda da tumu chujeneda, cuarecuare nime bana. Aniude pehue je susenabacua tumu esmeralda cuarecuare nime netina.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Aniude aida pehue je beta tunca pushi ejaitiana aniude cuana anitaina. Tueda aniude cuana bia su tata edhi cuana anitaina. Pamapa su jud'uji pasane cama putaina. Pamapa su oro jenetia coronaji cama putaina.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Aniude aida jenetia tserutseru hueda nime tiri neje cuinanana. Aniude aida butse su siete tea cuana utsu netiana. Tueda tea cuana da Espíritu Santo pu cua nime.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Aniude aida butse su bai aida cristal nime cuareda, cuarecuare saina. Aniude aida naja pehue je pushi ai eid'e cuana netina. Tuneda ebutse bene, etibeini bene etua neje sejeajiji putaina.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Equene puji duqueji iba nime. Beta puji juye nime. Quimisha puji sa ebu deja sa nime. Pushi puji huipa ecuabetsaniuneti nime.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Pamapa su sucuta nabaime putaina. Ebia bene, ema bene etua neje sejeajiji putaina. Tsine, dhidha satsutana huecuana uja:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Pamapa hora su pushi ai eid'e cuana daja Diusu peje su esatsutani su, tueda beta tunca pushi ejaitiana edhi cuana Diusu sa aniude aida butse su etururutani eid'e eni Diusu diusulupai ya puji.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Edhi cuana tu butse su etururutani tu emitsutsua puji. Tuna sa corona cuana Diusu sa ehuatsi su eichatani huecuana, tuna esatsutani tupu.
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Daja tuna yatani cama, uja satsupirutana:
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.