Apocalipse 11
Tacana NT (TNA_WBT) vs NVI
1 Da su beju etupuaji huara nime piada ja ema tiatana. Uja ema atana: —Netianaque. Putique Diusu sa templo su. Tupuaque templo. Altar di tupuaque. Idadaque quejucua Diusu mitsutsuaji cuana yani.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Be tupuaji templo etsequeini. Tueda etsequeini su pamapa Diusu sa ejude su di Diusu tsada mahue cuana ja pamapa ai madhada cuana yatayu. Daja yatayu huecuana quimisha mara edusete puji.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Da su quema emebajaji detse yama tucheda etiayu tuatseda quimisha mara edusete quema puji quisaquisa papu puji. Cotensio ejud'uji neje quisaquisa epuniuneti tse.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Tuatseda da beta olivo equi detse, candelero detse nime Diusu butse su.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ahua aiya manuameja yata tse su, tuatse sa ecuatsa jenetia cuati utsu ecuinana tu emanuame puji.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Tuatseda tucheda eni cielo eteri puji nai padajaja mahue puji, tueda quimisha mara edusete puji, tuatse quisaquisa epuniuneti tupu. Tuatseda tucheda eni ena cuana ami nime eturuca puji. Tuatseseda tsada su, ai neda papu yahua su bataji ameta cua tse.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Da su tuatseda quisaquisa epupe su, ai senida madhada riji mahue rara jenetia ecuinana emanuame tse puji.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Tuatse sa equita detse Jerusalén ejude duju su esati. Tueda ejude quitaita su equene tuatse sa Echua Puji curusu su tatatana huecuana. Tueda Jerusalén ejude su aniji cuana ja pamapa ai madhada cuana ataina Sodoma, Gomorra ejude detse su anitaidha cuana ataidha nime.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Quimisha tsine edusete puji daja hue esati equita detse. Pamapa yahua cuana jenetia cristiano cuana epueta equita detse echama puji. Aimue papaja eputa huecuana mahue.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tuatseda cristiano cuana ebia su sufri ametana putsu, beidaji eputa huecuana, tuatse emanu esa ba putsu. Tuneda cama huamahuama ai saida cuana cha jatiatiyu eputa, ebia su beidaji eputa huecuana putsu.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Beju quimisha tsine edusete ejaitiana su, Diusu ja eid'emetayu tse. Neicha eid'e tuatseda ba putsu, ebia su iyuame eputa huecuana.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Da su eid'abata tse etsui jubida cielo jenetia. Uja etsui ja yata tse: —Metsuaque upia. Etsui id'aba putsu, cielo su etsuati tse judu duje. Pamapa tuatse sa majai cuana ja echamata etsuahu tse.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Da hora quitaita su tueda yahua erirebata jubida. Jerusalén ejude sa piada tunca parte edajajata. Siete mil cristiano cuana beju emanuta. Eid'e eputa cuana iyuame pu putsu, Diusu emitsutsuata huecuana.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Daja beta puji sufrimiento jaitianana. Beju piada hue yani.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Da hora quitaita su siete puji ángel ja mesa pututu turutana su, etsui cuana jubida cielo jenetia tsiatsiatana uja:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Neicha tueda beta tunca pushi ejaitiana edhi cuana Diusu butse su tururutana.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Uja atana huecuana:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Daja etsui cuana putana cielo jenetia.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Da su beju Diusu sa templo eteriji tsequed'iajiji yama bana. Diusu sa jamitsuti cacha nime edume su yani bana. Beju bataji puana tserutseru, etsui, tiri, iyaru cuana. Yahua di jubida rirebatana.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.