Apocalipse 11
Tacana NT (TNA_WBT) vs ARIB
1 Da su beju etupuaji huara nime piada ja ema tiatana. Uja ema atana: —Netianaque. Putique Diusu sa templo su. Tupuaque templo. Altar di tupuaque. Idadaque quejucua Diusu mitsutsuaji cuana yani.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Be tupuaji templo etsequeini. Tueda etsequeini su pamapa Diusu sa ejude su di Diusu tsada mahue cuana ja pamapa ai madhada cuana yatayu. Daja yatayu huecuana quimisha mara edusete puji.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Da su quema emebajaji detse yama tucheda etiayu tuatseda quimisha mara edusete quema puji quisaquisa papu puji. Cotensio ejud'uji neje quisaquisa epuniuneti tse.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Tuatseda da beta olivo equi detse, candelero detse nime Diusu butse su.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ahua aiya manuameja yata tse su, tuatse sa ecuatsa jenetia cuati utsu ecuinana tu emanuame puji.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Tuatseda tucheda eni cielo eteri puji nai padajaja mahue puji, tueda quimisha mara edusete puji, tuatse quisaquisa epuniuneti tupu. Tuatseda tucheda eni ena cuana ami nime eturuca puji. Tuatseseda tsada su, ai neda papu yahua su bataji ameta cua tse.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Da su tuatseda quisaquisa epupe su, ai senida madhada riji mahue rara jenetia ecuinana emanuame tse puji.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Tuatse sa equita detse Jerusalén ejude duju su esati. Tueda ejude quitaita su equene tuatse sa Echua Puji curusu su tatatana huecuana. Tueda Jerusalén ejude su aniji cuana ja pamapa ai madhada cuana ataina Sodoma, Gomorra ejude detse su anitaidha cuana ataidha nime.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Quimisha tsine edusete puji daja hue esati equita detse. Pamapa yahua cuana jenetia cristiano cuana epueta equita detse echama puji. Aimue papaja eputa huecuana mahue.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tuatseda cristiano cuana ebia su sufri ametana putsu, beidaji eputa huecuana, tuatse emanu esa ba putsu. Tuneda cama huamahuama ai saida cuana cha jatiatiyu eputa, ebia su beidaji eputa huecuana putsu.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Beju quimisha tsine edusete ejaitiana su, Diusu ja eid'emetayu tse. Neicha eid'e tuatseda ba putsu, ebia su iyuame eputa huecuana.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Da su eid'abata tse etsui jubida cielo jenetia. Uja etsui ja yata tse: —Metsuaque upia. Etsui id'aba putsu, cielo su etsuati tse judu duje. Pamapa tuatse sa majai cuana ja echamata etsuahu tse.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Da hora quitaita su tueda yahua erirebata jubida. Jerusalén ejude sa piada tunca parte edajajata. Siete mil cristiano cuana beju emanuta. Eid'e eputa cuana iyuame pu putsu, Diusu emitsutsuata huecuana.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Daja beta puji sufrimiento jaitianana. Beju piada hue yani.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Da hora quitaita su siete puji ángel ja mesa pututu turutana su, etsui cuana jubida cielo jenetia tsiatsiatana uja:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Neicha tueda beta tunca pushi ejaitiana edhi cuana Diusu butse su tururutana.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Uja atana huecuana:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Daja etsui cuana putana cielo jenetia.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Da su beju Diusu sa templo eteriji tsequed'iajiji yama bana. Diusu sa jamitsuti cacha nime edume su yani bana. Beju bataji puana tserutseru, etsui, tiri, iyaru cuana. Yahua di jubida rirebatana.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.