Apocalipse 10
Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT
1 Da su beju pia ángel tucheda judu neje biababujiji ebuteni cielo jenetia yama bana. Susenabacua mesa echua ebia su anina. Mesa ebu id'eti nime cuarecuare puina. Mesa etidada detse beta utsu bauda puneti cua nime.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Quirica chidi pirarajiji eme su dusutana. Mesa bai eni bene ehuatsi mar bia su netina. Mesa d'ani bai ehuatsi yahua su netina.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Beju tueda jubida tsiatsiana iba jubida ejijiani nime. Jubida tsiatsiana su, siete tiri cuana quisa pupirutana.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Tuna quisa eputani ai cuana yama edere puji yainia su, piada etsui id'abana. Tuahueda ema uja cuatsasiatana: —Be dereji tiri cuana sa quisa cuana. Mique etsia enime su ichasetaque.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Da su beju ángel mar, yahua bia su eneti ja mesa bai eni bene ebai jemitsuatana.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Cielo, yahua, mar, pamapa ai eid'e cuana aji eid'e eni Diusu jepuiti Diusu bahue puana. Uja puana:
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 —Beju tiempo ecuina Diusu ja mesa tsada piba cuana yapeyu puji, siete puji pututu eturuta su. Cuaja Diusu ja mesa biahua tiempo profeta chenu cuana quisametaidha batame, daja jiahue yapetayu.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Neicha cielo jenetia etsui ja ema cuatsasiatana uja: —Putique ángel mar, yahua bia su eneti peje su. Mejemitique quirica chidi pirarajiji mesa eme jenetia.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Da su ema putiana ángel peje su. Tu peje su cuinati putsu, yama bajana quirica. Tuahueda ema uja atana: —U hue quirica. Diaque. Beju mique ecuatsa su huasa ena nime bitada epu. Mique edhe dume su mu beju patseda epu.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Da su yama quirica mejemi putsu, diapeana. Quema ecuatsa su huasa ena nime bitada puana. Quema edhe dume su mu patseda puana.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Neicha ema etsui ja cuatsasiatana uja: —Daja hue Diusu sa ai quisa saida cuana mique quisaquisa pudera taji tsapiapiati yana su mimiji cuana peje su pamapa ejude cuana je.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.