2 Timóteo 4
Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT
1 Beju Echua Puji Jesucristo ye mundo su epueicha ecuatsasia epu puji. Da tsine su pamapa manujiji cuana, pamapa manujiji, eid'eni cuana beju yabata.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Timoteo, Jesucristo, Tata Diusu detse butse su yama mi jubida ecuatsasiainia, daja hue cristiano cuana peje su quisaquisa puderaque Diusu sa quisa saida cuana. Pamapa hora su quepia mi eputiani je, quisaquisa puque. Paciencia neje Diusu sa jabuetsuati cuana edue cuana buetsuaque. Jubida butsepiaque huecuana. Diusu jepuiti quisaque huecuana.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Tiempo ecuina cristiano cuana ja jabuetsuati saida cuana aimue id'abaja yata mahue. Mecuana sa ebuetsuaji quitaita cuana etejetita huecuana mecuana sa tsada madhada jabuetsuati cuana bahui pabuetsuata huecuana puji.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Aimue Diusu sa mimi id'abaja yata huecuana mahue. Yanacane quisa cuana bahui id'abaja yata huecuana.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Timoteo, miqueda puji pamapa hora su jatupuati taji. Sufrimiento cuana sufri pu taji paciencia neje. Cristo sa quisa saida cuana quisaquisa pudera taji. Apeque pamapa Diusu ja mi tiatana cuana.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Beju quema manu hora enariatiani. Diusu jepuiti ema emanuameta huecuana.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Yama saida Diusu mebajapeana. Pamapa tuahueda ema tiatana cuana saida apeana. Tu peje su bahui ema janimetucheanitiana.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Diusu ja echuje ema etiatayu, Cristo epueicha su. Daja huecha pamapa tu eid'uatani cuana di. Da tsine su Cristo ja butsepi neje pamapa su ejuzgatayu.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timoteo, cuaja papu biame ema peje su tipeida pueque.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Demas ja ema mehua jusianetiatana, tuseda ebia su tsada ye mundo sa ai cuana putsu. Tesalónica ejude su putiana. Crescente di Galacia yahua su putiana. Tito di Dalmacia yahua su putiana.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lucas bahui ema neje yani. Chacuque Marcos. Duseque tueda, mi epue su. Tueda da saida ema tsahuaji Diusu emebaja puji.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Tíquico Efeso ejude su yama beituana.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Troas ejude su Carpo sa ete su quema ebiad'amaji yama ichajusiana. Jetiyuque quema. Mi epue su, quema duseyuque. Quema quirica cuana di duseyuque.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Herrero Alejandro ja ema ebia su madhada atana. Echua Puji Jesucristo jatueda cuaja ema madhada hue atana eturuca ecastigata.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Jarejatique Alejandro neje, tueda ecuana sa jabuetsuati cuana neje ebia su eduininibatani putsu.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Beju upia ema huaraji cuana butse su dusutana huecuana su, ema mehua yama jeutsuana huecuana. Aimue aidhe edue ja biame ema tsahuatana mahue. Pamapa ja ema jusianetiatana. Daja biame, yama Diusu ebajainia aimue tuahueda pacastigata huecuana mahue puji.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Pamapa ja ema jusianetiatana biame, Diusu mu ema neje netina. Ema nimetucheametana quisaquisa mesa quisa saida cuana epu puji judío mahue cuana peje su. Diusu ja ema león cuana sa ecuatsa jenetia d'eji su atana.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Beju Echua Puji ja ema pamapa ai iyuda cuana jenetia d'eji su yatayu. Ema einatsihuata cielo su ema edusuyu teje. ¡Gloria Tata Diusu papueni! Daja papu.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Mitsuque Prisca, Aquila detse quema ebani su. Onésiforo sa familia cuana di mitsuque.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erasto Corinto ejude su anitiana. Trófimo yama nedaji ichajusiana Mileto ejude su.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Cuaja papu biame ema peje su pueque, huinahuina badi cuana cuinaji mahue su. Edue Eubulo, Pudente, Lino, Claudia cuana ja mi emitsuametani. Pamapa pia edue cuana ja di mi emitsuametani.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Timoteo, Echua Puji Jesucristo mi neje paanieniti. Diusu ja pamapa meibunebaenitaque. Daja papu.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.