2 Pedro 3

Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ibuneda edue cuana, ye beta puji quirica yama micuana peje su ebeituinia. Quema beta quirica su yama micuana pibameana.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Mepibaenique Diusu sa profeta chenu cuana sa quisa derejiji cuana. Daja huecha Echua Puji Jesucristo sa jabuetsuati cuana apóstol cuana ja micuana buetsuatana.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Meshanapaenique Cristo pueji mahue su, piada piada cuana Cristo jepuiti eshishatita. Tuna sa ai utsatada madhada cuana bahui yata huecuana.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Uja equisabata huecuana: “¿Quepia detse Cristo neicha pueicha cua? Ye mundo ajiji jenetia, daja huecha ecuana sa tata chenu cuana manutaidha jenetia jiahue teje daja hue.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Beju aimue tuneda shanapaja mahue cuaja Diusu ja ataidha. Biahua tiempo buepa, yahua ataidha. Yahua ena jenetia jemicuinataidha. Beju jiahue yahua ena bia su yani.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Biahua tiempo, Diusu ja cristiano cuana matse putsu, taitanamepetaidha huecuana ena neje.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Daja huecha mesa castigo tsine epue su jiahue buepa, yahua cuati utsu neje etiumepetayu. Yahua su pamapa ai madhada cuana etiumepetayu. Tueda ai cuana su aimue epibatitani mahue jashishatiji cuana. Da putsu, eshishatitani huecuana.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ibuneda edue cuana, meshanapaenique Echua Puji sa mu piada tsine mil mara pu cua nime.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Echua Puji aimue etsunutani mahue cuaja piada piada cuana eputani nime. Aimue tipeida epueni mahue pamapa su tu peje su papibaturucatita huecuana puji, paciencia aidaji cristiano cuana neje putsu.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Beju Echua Puji Jesucristo epueicha eid'uatiani mahue hora. Tsi puji tsi epu puji epueni nime, daja Echua Puji pueme epu. Da hora su buepa eberebereati nimetiuda id'apadada neje. Cuati utsu ja pamapa etaitanamepetayu. Yahua di pamapa ai madhada cuana neje tupupai etiupetayu.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Beju daja pamapa ai cuana epupe micuaneda eshanapainia putsu, saida, nimebutsepi, Diusu neje micuaneseda puniuneti taji.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Diusu epue tsine meid'uaque. Ai papu meaque tueda tsine pacuinapuda puji. Da tsine su pamapa buepa su aniji cuana da edhureapetitayu cuati utsu su.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Daja biame, Diusu ja pia buepa eichacua, yahua eichacua yatayu ecuaneda eid'uainia. Dapia pamapa ai cuana saida butsepi eputayu. Daja Diusu ja yatayu, mesa jamitsuti tiataidha putsu.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Da su edue cuana, tueda ai cuana ecuaneda eid'uainia cama, nimepijajajiji huamahuama meanique. Be jucha mepuji tu epue su micuana jucha mahue ebata puji.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Mepibaenique ecuana sa Echua Puji Jesucristo etsunutani epue puji, cristiano cuana d'eji etia puji, tu peje su jei paputa huecuana puji. Tueda ai cuana ecuana sa edue Pablo ja di micuana quirica su quisatana. Tueda ai cuana micuana quisatana Diusu ja tu shanapametana teje.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Pamapa tusa quirica cuana su deretana tueda ai cuana jepuiti, piada piada mesa jabuetsuati cuana atadhada pad'i biame. Beju piada piada bue mahue quitaita cuana ja Pablo sa jabuetsuati cuana etsapiatani. Daja huecha pia Diusu sa derejiji jabuetsuati cuana di etsapiatani huecuana. Da putsu, Diusu ja ematsetayu huecuana.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ibuneda edue cuana, jiahue yama micuana tueda ai cuana butsepi equisainia micuaneda merejatique puji. Be deja madhada cuana sa bid'umimi jabuetsuati cuana su jei mepuji. Be tuna jepuiti baseajiji mepuji. Be tije meaji huecuana. Jiahue beju micuaneda Diusu peje su nimetucheda yani. Daja biame, ahua micuaneda tueda bid'umimi jabuetsuati cuana tije ya su, micuana sa janimetucheati cuana etaitanameti.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ecuana sa Echua Puji Jesucristo saida meshanapaenique. Daja hue ibuneda mebaderaque. Tueda tucheda, aida papueni. Daja papu.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.