2 Pedro 3

Tacana NT (TNA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ibuneda edue cuana, ye beta puji quirica yama micuana peje su ebeituinia. Quema beta quirica su yama micuana pibameana.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Mepibaenique Diusu sa profeta chenu cuana sa quisa derejiji cuana. Daja huecha Echua Puji Jesucristo sa jabuetsuati cuana apóstol cuana ja micuana buetsuatana.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Meshanapaenique Cristo pueji mahue su, piada piada cuana Cristo jepuiti eshishatita. Tuna sa ai utsatada madhada cuana bahui yata huecuana.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Uja equisabata huecuana: “¿Quepia detse Cristo neicha pueicha cua? Ye mundo ajiji jenetia, daja huecha ecuana sa tata chenu cuana manutaidha jenetia jiahue teje daja hue.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Beju aimue tuneda shanapaja mahue cuaja Diusu ja ataidha. Biahua tiempo buepa, yahua ataidha. Yahua ena jenetia jemicuinataidha. Beju jiahue yahua ena bia su yani.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Biahua tiempo, Diusu ja cristiano cuana matse putsu, taitanamepetaidha huecuana ena neje.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Daja huecha mesa castigo tsine epue su jiahue buepa, yahua cuati utsu neje etiumepetayu. Yahua su pamapa ai madhada cuana etiumepetayu. Tueda ai cuana su aimue epibatitani mahue jashishatiji cuana. Da putsu, eshishatitani huecuana.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Ibuneda edue cuana, meshanapaenique Echua Puji sa mu piada tsine mil mara pu cua nime.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Echua Puji aimue etsunutani mahue cuaja piada piada cuana eputani nime. Aimue tipeida epueni mahue pamapa su tu peje su papibaturucatita huecuana puji, paciencia aidaji cristiano cuana neje putsu.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Beju Echua Puji Jesucristo epueicha eid'uatiani mahue hora. Tsi puji tsi epu puji epueni nime, daja Echua Puji pueme epu. Da hora su buepa eberebereati nimetiuda id'apadada neje. Cuati utsu ja pamapa etaitanamepetayu. Yahua di pamapa ai madhada cuana neje tupupai etiupetayu.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Beju daja pamapa ai cuana epupe micuaneda eshanapainia putsu, saida, nimebutsepi, Diusu neje micuaneseda puniuneti taji.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Diusu epue tsine meid'uaque. Ai papu meaque tueda tsine pacuinapuda puji. Da tsine su pamapa buepa su aniji cuana da edhureapetitayu cuati utsu su.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Daja biame, Diusu ja pia buepa eichacua, yahua eichacua yatayu ecuaneda eid'uainia. Dapia pamapa ai cuana saida butsepi eputayu. Daja Diusu ja yatayu, mesa jamitsuti tiataidha putsu.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Da su edue cuana, tueda ai cuana ecuaneda eid'uainia cama, nimepijajajiji huamahuama meanique. Be jucha mepuji tu epue su micuana jucha mahue ebata puji.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Mepibaenique ecuana sa Echua Puji Jesucristo etsunutani epue puji, cristiano cuana d'eji etia puji, tu peje su jei paputa huecuana puji. Tueda ai cuana ecuana sa edue Pablo ja di micuana quirica su quisatana. Tueda ai cuana micuana quisatana Diusu ja tu shanapametana teje.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Pamapa tusa quirica cuana su deretana tueda ai cuana jepuiti, piada piada mesa jabuetsuati cuana atadhada pad'i biame. Beju piada piada bue mahue quitaita cuana ja Pablo sa jabuetsuati cuana etsapiatani. Daja huecha pia Diusu sa derejiji jabuetsuati cuana di etsapiatani huecuana. Da putsu, Diusu ja ematsetayu huecuana.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ibuneda edue cuana, jiahue yama micuana tueda ai cuana butsepi equisainia micuaneda merejatique puji. Be deja madhada cuana sa bid'umimi jabuetsuati cuana su jei mepuji. Be tuna jepuiti baseajiji mepuji. Be tije meaji huecuana. Jiahue beju micuaneda Diusu peje su nimetucheda yani. Daja biame, ahua micuaneda tueda bid'umimi jabuetsuati cuana tije ya su, micuana sa janimetucheati cuana etaitanameti.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ecuana sa Echua Puji Jesucristo saida meshanapaenique. Daja hue ibuneda mebaderaque. Tueda tucheda, aida papueni. Daja papu.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.