2 Coríntios 6
Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT
1 Edue cuana, micuaneda ema neje tupupai Diusu emebajainia. Diusu ja micuana daja ebia su ibunebatana putsu, saida mebaja taji. Beju micuana sa mudu tuseda puji cuaja arijinetia taji mahue.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Uja derejiji yani Diusu sa quirica su:Jiahue beju tiempo cuinaitia cristiano cuana d'eji su paputa puji.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Beju ema saida, butsepi epuniunetiani cristiano cuana duju su Cristo peje su tuna jei puja paputa huecuana puji, ema ba putsu. Daja ema saida epuniunetiani aimue tuneda ema patuaquisata mahue puji, aimue Echua Puji Jesucristo sa puji madhada hue papibatita huecuana mahue puji.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Pamapa ai cuana su ema Diusu sa emebajaji butsepi ebametiani cristiano cuana butse su. Pamapa ai tsapiapiati sufrimiento cuana yama etucheainia paciencia neje ema Diusu sa emebajaji saida, butsepi cristiano cuana peje su ebameti puji.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Beju cristiano cuana ja ema neje duinini putsu, ebia su ichemetana. Teriichanubiametana huecuana. Nimetipei cuana ema sufri puana. Mudu tadada cuana yama ana. Tahuiji mahue, dhemanu neje sufri ema puana.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Pamapa ai saida cuana neje ema Diusu sa emebajaji saida cristiano cuana peje su jabametiana. Ema saida, butsepi, jucha mahue puniunetiana tuna duju su. Yama Diusu eshanapaeninia batana huecuana. Ema tuna neje paciencia, saida neje puniunetiana batana huecuana. Espíritu Santo sa tucheda quema yani batana huecuana. Ibuneda neje ema jadusutiniunetiana batana huecuana.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ema Diusu sa tucheda neje butsepi mimiana batana huecuana. Beju tueda pamapa ai saida cuana neje ema Diusu sa emebajaji saida jabametiana cristiano cuana butse su.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Pia puji su quema puji saida mimitaina huecuana. Pia puji su mu madhada hue. Pia puji su ema bid'umimi puji mahue, pia puji su mu ema butsepi quisa puji bataina huecuana.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Pia puji su ema eshanapa mahue, pia puji su mu ema eshanapa bataina huecuana. Manu su hue ema epuani biame, ema eid'e beju. Ema jubida eichetani huecuana biame, aimue ema manu.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ema ebia su epibapibani biame, pamapa hora su ema nimebeidaji Echua Puji peje su. Quema ye mundo su ai cuana mue ani biame, Diusu sa quisa saida cuana ema cristiano cuana peje su quisaquisa epuani. Beju quema ye mundo su ai cuana mue ai ani biame, pamapa Diusu sa ai saida cuana quema yani.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Corinto ejude su aniji edue cuana, yama pamapa ai cuana micuana butsepi equisainia pamapa muesumu ebeibi neje.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Quema ibuneda cuana, yama micuana mue menahue. Micuaneda mu micuana sa ibuneda ema emenahueinia.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Tata cuana ja mecuana sa ebacua ibuneda neje ebajatani nime, daja yama micuana ebajainia. Pamapa muesumu ebeibi neje ibuneda mebaque ema, cuaja yama micuana ebainia nime.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Be medunetiji pia Diusu peje su jei puja mahue cuana neje. ¿Ai da ai saida cuana sa a taji ai madhada cuana neje? ¿Ai da hueda sa a taji apuda neje?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 ¿Ai da Cristo sa a taji Ishahua neje? ¿Ai da Diusu peje su jei eputani cuana sa a taji jei puja mahue cuana neje?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 ¿Ai da Diusu sa templo sa a taji eimea cuana neje? Beju ecuana sa equita cuana da eid'e eni Diusu sa ani jude. Tueda ecuana sa equita duju su yani. Uja Diusu epuani mesa quirica su:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Neicha Diusu uja epuani mesa quirica su:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.