1 Tessalonicenses 5
Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH
1 Edue cuana, quetsunu tueda tsine ecuina aimue ecuanaju sa micuana dere taji mahue.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Micuaneda bahue Echua Puji sa epue tsine micuaneda eid'uainia mahue hora su ecuina. Tsi puji dhidha su epueni nime, daja tueda tsine ecuina.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Cristiano cuana ja eid'uatani mahue hora su beju tueda tsine ecuina. Tuneda, “Pamapa beju saida yaseni”, eputani su, da hora su tueda castigo tsine tuna peje su ecuina. Epuna nedaji puja epuani su enebatiani nime, daja Diusu sa castigo tsine ecuina jei puja mahue cristiano cuana peje su. Cuaja d'eji su pu taji mahue ebatita huecuana tueda castigo jenetia.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Edue cuana, micuaneda mu aimue apuda su yani mahue tuna nime. Aimue tueda castigo tsine ja micuana ebiatejeta tsi puji nime mahue, micuaneda jabasetatijiji putsu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Beju micuaneda Diusu sa hueda su yani. Aimue apuda su yani mahue.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Da putsu, be Diusu peje su enimeid'uatitani mahue cuana nime mepuji. Ecuaneda basetajiji meanija. Janimepiti neje meanija, Jesús enimeid'uainia je.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Be Jesús peje su jei puja mahue cuana nime mepuji. Aimue Jesús enimeid'uatani huecuana mahue. Aimue janimepiti neje yanita huecuana mahue.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Aimue ecuaneda mu tuna nime epuani mahue, Diusu sa hueda su yani putsu. Ecuaneseda basetajiji ani taji. Daja huecha janimepiti neje ani taji. Cuaja soldado cuana ja etsedu su piama edusutani etsedupeneti puji nime, daja ibuneda neje ecuaneseda Diusu peje su janimetucheati taji. Cuaja soldado cuana echuapeneti puji casco eichatitani nime, daja ecuana Diusu ja epenetani ecuana d'eji su atana putsu.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Aimue Diusu ja castigo sa puji ecuana ichaderataidha mahue. Beju ecuana ichaderataidha d'eji su epu puji, ecuaneda Echua Puji Jesucristo peje su jei puana putsu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo ecuaneseda puji manuana ecuaneda tu neje yanienitiyu puji, eid'e ahua emanu mepuja biame.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Da putsu, edue cuana, cuaja micuaneda cama huamahuama enimetucheatiani nime, daja hue menimetucheaderatique.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Edue cuana, yama micuana ebajainia meiyubaque micuana duju su Diusu sa quisaquisa puji cuana, Echua Puji Jesucristo jepuiti micuana ebuetsuatani huecuana putsu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Jubida micuaneseda ibuneda ba taji huecuana, micuana emebajatani huecuana putsu. Saida meanique micuaneda cama huamahuama.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Edue cuana, yama micuana pia ai cuana equisainia, d'aya taji mudumuduja mahue eputani cuana. Nimetucheda mahue cuana nimetucheame taji. Metsahuaque pamapa tucheda mahue cuana. Paciencia mecuana sa pu taji pamapa cristiano cuana neje.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ahua aiya micuana madhada hue yatani su, be eturuca madhada meaji. Pamapa hora su saida cuana bahui micuaneseda huamahuama a taji. Daja huecha pamapa cristiano cuana peje su di ai saida cuana a taji.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Beidaji mepuque, Diusu memitsuque pamapa hora su.
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 Pamapa ai su diusulupai Diusu a taji. Daja Diusu sa tsada, micuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Jei meque Espíritu Santo. Meid'abaque tueda.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Diusu sa quisquisa puji cuana meid'abaenique, Diusu peje jenetia quisa saida cuana quisa eputani huecuana putsu.
20 Não desprezem as profecias .
21 Pamapa jabuetsuati cuana meabaque, saida, ahua mahue. Jabuetsuati saida cuana neje meanitique.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Menetideraque pamapa ai madhada cuana jenetia.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Diusu ja menimepijajametaque. Nimebutsepi meanitaque. Pamapa micuaneda quitana saida jucha mahue mequinataque Echua Puji Jesucristo epueicha teje.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Micuana dharejiji Diusu da butsepi. Tuahueda daja micuana saida yatayu, mesa jamitsuti a bahue putsu.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Edue cuana, mebajaque Diusu ecuanaju sa puji.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Memitsuque pamapa Cristo jepuiti edue cuana quema ebani su. Ibuneda neje memitsuque huecuana.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Echua Puji sa ebani su yama micuana jubida ecuatsasiainia, ye quirica memimiameque pamapa edue cuana peje su.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Echua Puji Jesucristo sa jaibunebati cuana micuana neje paaniti. Daja papu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.