1 Timóteo 2
Tacana NT (TNA_WBT) vs BKJ
1 Beju yama micuana equisa cuaja micuaneseda Diusu mitsume a taji. Equene micuaneseda Diusu baja taji pamapa cristiano cuana sa puji. Diusu diusulupai a taji.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ecuaneseda Diusu baja taniji. Pamapa huaraji cuana sa puji Diusu baja taji. Daja a putsu, saida micuaneda yani Diusu butse su ye mundo su.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Tueda da Diusu sa tsada.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Mesa tsada pamapa cristiano cuana d'eji su paputa puji, mesa mimi pashanapata huecuana puji.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Beju Diusu da piada hue. Tu butse su Jesucristo yani pamapa cristiano cuana sa puji ebaja puji. Diusu biame, tueda da ene quita deja.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Tueda quitaita hue jamenajatiatiana Diusu ja cristiano cuana eturuca tueda curusu su ematseta puji d'eji su paputa huecuana puji. Diusu ja tueda ai cuana mesa tsada hora su pamapa cristiano cuana id'abametana.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Da puji ema Diusu ja huaratiatana mesa quisa saida cuana quisaquisa epu puji. Judío mahue cuana peje su ema beitutana mesa jabuetsuati cuana tuna buetsua putsu, tu peje su jei yame huecuana puji.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Da su quema tsada deja cuana ja pamapa hora su Diusu pamitsuta. Be duinini aida, jacuicuinatiji paputa huecuana. Muesumu saida, butsepi paputa huecuana.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Daja huecha epuna cuana pajud'utita saida neje. Be ebia su pajud'usaisisaisiatita huecuana.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Ai saida cuana bahui paata huecuana, Diusu sa huecuana putsu.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Cuatsa mahue, iyuda neje pabuetsuatita huecuana.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Quema tsada mahue epuna cuana ja deja cuana pabuetsuata puji. Be epuna cuana ja deja cuana pacuatsasiata. Cuatsa mahue ani taji huecuana.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Beju Diusu ja equene Adán ataidha. Tije Eva macha.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Aimue Ishahua ja Adán baseataidha mahue. Beju Eva bahui Ishahua ja baseataidha. Tueda epuna jucha puidha, Ishahua ja baseataidha putsu.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Da putsu, epuna cuana nedaji puja eputa su, ebia su mecuana sa neba taji. Yanana cuana saida pabatita huecuana. Ibuneda neje daja hue papuderatita huecuana. Daja huecha Diusu butse su butsepi padusuderatita huecuana. Patupuaderatita huecuana. Ahua daja yata huecuana su, d'eji su eputa huecuana.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.