1 Timóteo 1

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ema da Pablo. Ecuana D'eji su Aji, Diusu, Jesucristo detse ja apóstol ema ichatana. Tu peje su ecuaneda enimeid'uatiani.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoteo, mida da quema Cristo jepuiti ebacua. Tata Diusu, Echua Puji Jesucristo detse ja ibuneba putsu, nimepijajametaque.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Edue, Macedonia yahua su ema putiana su, yama mi quisana Efeso ejude su mi yaniti puji. Tueda ejude su piada piada cuana ja piapiati jabuetsuati cuana ebuetsuatani. Da su cuatsasiaque jubida huecuana aimue pabuetsuata huecuana mahue puji.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Biahua tiempo tata edhi chenu cuana sa jabuetsuati ai puiti cuana parijinetiata huecuana. Tueda jabuetsuati cuana ja aimue epibatsahuatani mahue Diusu eshanapa puji. Tueda ai cuana ja ebia su yacuicuinametani huecuana. Diusu peje su janimetucheati putsu bahui ecuaneda Diusu saida mebaja cua.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Daja miqueda cuatsasia taji edue cuana huamahuama ibuneda pabatita huecuana puji. Nimebutsepi paputa huecuana. Daja huecha saida Diusu peje su panimetucheatita huecuana.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Beju aimue piada piada cuana daja eputani mahue. Jeitid'utana huecuana yanacane jacuicuinati jepuiti.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Moisés sa jacuatsasiati cuana buetsuaja eputani huecuana, tueda jacuatsasiati cuana bue mahue biame. Tuna sa jabuetsuati cuana aimue tuneda quitaita eshanapatani mahue.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Beju Moisés sa jacuatsasiati cuana da saida. Daja biame, jucuaja puji tueda jacuatsasiati cuana Diusu ja tiataidha ecuaneseda shanapa taji.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Tueda jacuatsasiati cuana mu aimue ai saida, butsepi yatani cuana sa puji mahue. Tueda jacuatsasiati cuana da juchaji, Diusu duininida baji, a taji mahue, nimebutsepi mahue, cuatsa adhiadhi, tata, cuara manuameji, deja manuameji, pia sa ebutse neje jaquinatiji, deja cama jucha aji, cristiano iruji, bid'umimi puji, yanacane Diusu bahue cuana sa puji bahui. Beju tuneseda puji tueda jacuatsasiati cuana Diusu ja tiataidha. Tueda jacuatsasiati cuana da Diusu sa jabuetsuati saida su jei puja mahue cuana sa puji di.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 — ausente —
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Diusu sa jabuetsuati cuana da saida. Da jepuiti Diusu ja cristiano cuana cuaja d'eji su puta cua eshanapametani. Tueda quisa saida cuana quisaquisa puji ema Diusu ja ichatana.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Yama ecuana sa Echua Puji Jesucristo diusulupai yainia tuahueda ema tucheametana mesa jabuetsuati cuana cristiano cuana ebuetsua puji. Mesa emebajaji ema ichatana, ema saida, butsepi ba putsu.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Equene yama Jesús madhabana biame, tuahueda ema mesa emebajaji ichatana. Daja huecha mesa dharejiji cuana yama jubida tijetije aina madhada hue ya puji. Yama madhabaina huecuana. Daja madhada yama aina biame, tuahueda ema ibunebatana, yama tueda ai madhada cuana aina tu shanapaji mahue su. Bue mahue ema puina putsu, daja yama aina.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Da putsu, mesa jaibunebati ema neje ebia su saida puana. Da putsu beju ema tu peje su jubida enimetucheatiani. Tueda yama ebia su ibuneda ebainia.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Jesucristo ye mundo su pueana juchaji cuana d'eji su ya puji. Tueda quisa da ene quita, butsepi. Beju ema pamapa pia juchaji cuana ebia su jucha aidaji biame, ema ibunebatana.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Daja yama ai madhada cuana aina biame, ema ebia su ibunebatana. Daja ema neje paciencia aidaji puana pamapa cristiano cuana ja mesa paciencia, ibuneda aida pabata, daja huecha tueda paciencia aidaji pamapa juchaji cuana neje pashanapata huecuana puji.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Da putsu, ecuaneda eid'e eni Diusu aida pamitsutsuaenitija. Tueda da quetsunu su biame emanu mahue Diusu. Aimue aiya biame bata cua mahue. Tueda da piada quita, bahue eni Echua Puji. Pamapa su tu jepuiti saida pamimienita. Daja papu.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ibuneda Timoteo, jiahue yama mi jubida equisainia. Diusu peje su janimetucheati, enime eni saida neje Diusu sa quisa saida cuana quisaquisa puderaque. Daja aque, cuaja equene su edue cuana ja mi Diusu sa ebani su cuatsasiatana batame.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Diusu peje su jubida janimetucheatique. Nime eni saida mepuderaque. Pia cuana ja mu mecuana sa Diusu peje su janimetucheati cuana taitanametana, ai madhada cuana a putsu. Tueda ai madhada cuana atana huecuana, saida mahue ya puji shanapatana huecuana biame. Daja a putsu jamadhatitana huecuana.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Daja Himeneo, Alejandro detse puina. Tuatseda yama Ishahua peje su menajatiana pacastigata tse puji. Daja yama ana, Cristo sa puji madhada mimi pu taji mahue, pabuetsuati tse puji.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.