1 Timóteo 1

Tacana NT (TNA_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ema da Pablo. Ecuana D'eji su Aji, Diusu, Jesucristo detse ja apóstol ema ichatana. Tu peje su ecuaneda enimeid'uatiani.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Timoteo, mida da quema Cristo jepuiti ebacua. Tata Diusu, Echua Puji Jesucristo detse ja ibuneba putsu, nimepijajametaque.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Edue, Macedonia yahua su ema putiana su, yama mi quisana Efeso ejude su mi yaniti puji. Tueda ejude su piada piada cuana ja piapiati jabuetsuati cuana ebuetsuatani. Da su cuatsasiaque jubida huecuana aimue pabuetsuata huecuana mahue puji.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Biahua tiempo tata edhi chenu cuana sa jabuetsuati ai puiti cuana parijinetiata huecuana. Tueda jabuetsuati cuana ja aimue epibatsahuatani mahue Diusu eshanapa puji. Tueda ai cuana ja ebia su yacuicuinametani huecuana. Diusu peje su janimetucheati putsu bahui ecuaneda Diusu saida mebaja cua.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Daja miqueda cuatsasia taji edue cuana huamahuama ibuneda pabatita huecuana puji. Nimebutsepi paputa huecuana. Daja huecha saida Diusu peje su panimetucheatita huecuana.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Beju aimue piada piada cuana daja eputani mahue. Jeitid'utana huecuana yanacane jacuicuinati jepuiti.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Moisés sa jacuatsasiati cuana buetsuaja eputani huecuana, tueda jacuatsasiati cuana bue mahue biame. Tuna sa jabuetsuati cuana aimue tuneda quitaita eshanapatani mahue.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Beju Moisés sa jacuatsasiati cuana da saida. Daja biame, jucuaja puji tueda jacuatsasiati cuana Diusu ja tiataidha ecuaneseda shanapa taji.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Tueda jacuatsasiati cuana mu aimue ai saida, butsepi yatani cuana sa puji mahue. Tueda jacuatsasiati cuana da juchaji, Diusu duininida baji, a taji mahue, nimebutsepi mahue, cuatsa adhiadhi, tata, cuara manuameji, deja manuameji, pia sa ebutse neje jaquinatiji, deja cama jucha aji, cristiano iruji, bid'umimi puji, yanacane Diusu bahue cuana sa puji bahui. Beju tuneseda puji tueda jacuatsasiati cuana Diusu ja tiataidha. Tueda jacuatsasiati cuana da Diusu sa jabuetsuati saida su jei puja mahue cuana sa puji di.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 — ausente —
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Diusu sa jabuetsuati cuana da saida. Da jepuiti Diusu ja cristiano cuana cuaja d'eji su puta cua eshanapametani. Tueda quisa saida cuana quisaquisa puji ema Diusu ja ichatana.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Yama ecuana sa Echua Puji Jesucristo diusulupai yainia tuahueda ema tucheametana mesa jabuetsuati cuana cristiano cuana ebuetsua puji. Mesa emebajaji ema ichatana, ema saida, butsepi ba putsu.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Equene yama Jesús madhabana biame, tuahueda ema mesa emebajaji ichatana. Daja huecha mesa dharejiji cuana yama jubida tijetije aina madhada hue ya puji. Yama madhabaina huecuana. Daja madhada yama aina biame, tuahueda ema ibunebatana, yama tueda ai madhada cuana aina tu shanapaji mahue su. Bue mahue ema puina putsu, daja yama aina.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Da putsu, mesa jaibunebati ema neje ebia su saida puana. Da putsu beju ema tu peje su jubida enimetucheatiani. Tueda yama ebia su ibuneda ebainia.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Jesucristo ye mundo su pueana juchaji cuana d'eji su ya puji. Tueda quisa da ene quita, butsepi. Beju ema pamapa pia juchaji cuana ebia su jucha aidaji biame, ema ibunebatana.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Daja yama ai madhada cuana aina biame, ema ebia su ibunebatana. Daja ema neje paciencia aidaji puana pamapa cristiano cuana ja mesa paciencia, ibuneda aida pabata, daja huecha tueda paciencia aidaji pamapa juchaji cuana neje pashanapata huecuana puji.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Da putsu, ecuaneda eid'e eni Diusu aida pamitsutsuaenitija. Tueda da quetsunu su biame emanu mahue Diusu. Aimue aiya biame bata cua mahue. Tueda da piada quita, bahue eni Echua Puji. Pamapa su tu jepuiti saida pamimienita. Daja papu.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Ibuneda Timoteo, jiahue yama mi jubida equisainia. Diusu peje su janimetucheati, enime eni saida neje Diusu sa quisa saida cuana quisaquisa puderaque. Daja aque, cuaja equene su edue cuana ja mi Diusu sa ebani su cuatsasiatana batame.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Diusu peje su jubida janimetucheatique. Nime eni saida mepuderaque. Pia cuana ja mu mecuana sa Diusu peje su janimetucheati cuana taitanametana, ai madhada cuana a putsu. Tueda ai madhada cuana atana huecuana, saida mahue ya puji shanapatana huecuana biame. Daja a putsu jamadhatitana huecuana.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Daja Himeneo, Alejandro detse puina. Tuatseda yama Ishahua peje su menajatiana pacastigata tse puji. Daja yama ana, Cristo sa puji madhada mimi pu taji mahue, pabuetsuati tse puji.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.