1 Pedro 1

Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ema da Pedro. Jesucristo sa jabeituti da ema. Tusa apóstol ema a ichatana. Ye quirica yama ebeituinia Diusu sa berebereajiji dharejiji cuana peje su. Edue cuana, micuaneda uqueda yani micuana sa yahua jenetia. Micuaneda da pia ejude cuana su yahua emetse mahue cuana nime. Micuaneda yani Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, Bitinia yahua cuana su.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Ye mundo ajiji mahue su, Tata Diusu ja micuana dharetaidha mesa cristiano cuana epu puji. Espíritu Santo ja micuana nimebutsepi atana Diusu sa puji, Cristo jei ya puji. Diusu ja micuana sa jucha cuana dhipatana, Cristo ja mesa ami d'uichatana putsu. Diusu ja ebia su menimepijajametaque. Daja huecha meibunebataque.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Diusu jubida pamitsutsuatija. Tu jepuiti saida memimija. Tueda da Echua Puji Jesucristo sa Tata. Tuahueda ecuana ebia su ibuneda ebatani putsu, ecuana nimeeichacua atana. Jesucristo manujiji cuana duju jenetia netianaibana putsu, beju daja huecha ecuaneda di enetianayu. Da putsu, ecuaneda tu peje su janimeid'uati yani.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Beju ecuaneda tu yani cielo su ecuinatiyu su, pamapa mesa ai saida cuana ecuana etiatayu. Jiahue ecuaneseda puji eichasetatani tueda ai cuana. Ye mundo su yani ai cuana beju epupeta. Tusa tiajiji ai cuana mu saida eni. Chubita bue mahue.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Diusu ja mesa tucheda neje micuana ebianetiatani, tu peje su enimetucheatiani putsu. Tiempo epupe su, micuana edusuta tu neje eid'e yanienitiyu puji.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Da putsu, micuaneda ebia su nimebeidaji yani beju, quejucua tiempo puji micuaneseda ebia su sufri pu taji biame.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Micuaneda ebia su sufri epuani putsu, Diusu peje su ebia su enimetucheati. Jesucristo epueicha su, Diusu ja micuana saida etsabata. Cuaja cristiano cuana ja oro cuati su edhureametani nime, daja huecha micuana sa janimetucheati cuana Diusu peje su ebia su saida epu, sufri pu putsu. Beju Cristo epueicha su, Diusu ja micuana saida ebatsutayu cielo su, micuana neje beidaji epu putsu.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Micuaneda Jesucristo bana mahue biame, tueda ebia su ibuneda ebainia. Aimue jiahue tueda ebainia mahue biame, tu peje su jubida enimetucheatiani. Da putsu, micuaneda ebia su saida, nimebeida aida neje yani.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Da su tu peje su enimetucheatiani putsu, Diusu ja micuana tu neje cielo su eid'e yameenitayu.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Biahua tiempo Diusu sa profeta chenu cuana bahue putaidha Cristo peje su jei eputani cuana d'eji su yata, ebia su ibunebatana huecuana putsu. Cuaja Diusu ja ecuana d'eji su yata quisa putaidha huecuana.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Espíritu Santo ja biahua tiempo bahue ametaidha huecuana Cristo epue jepuiti. Cuaja Cristo ye mundo su epue emanu puji, eid'e enetianayu, Echua Puji Aida, tucheda epuyu bahue ametaidha huecuana. Da su tuneda beju japibatitaidha uja: “¿Aidhe ni pu cua Cristo? ¿Quetsunu jia ye mundo su pue cua?”
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Espíritu Santo ja uja bahue ametaidha huecuana: “Micuaneda beju pupejiji su, Cristo ye mundo su epue. Aimue micuaneda eba mahue. Pia cristiano cuana ja bahui Cristo epue ebatayu.” Beju jiahue mu Cristo pueana. Jiahue Diusu sa quisaquisa puji cuana Cristo jepuiti quisa saida cuana micuana peje su quisaquisa putana. Espíritu Santo cielo jenetia pueana. Diusu sa quisaquisa puji cuana etsahuatani mesa ai quisa saida cuana micuana peje su quisaquisa papu puji. Beju ángel cuana biame tueda Cristo jepuiti quisa saida cuana shanapaenija.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Beju jiahue micuaneda tueda Cristo jepuiti quisa saida cuana bahue putsu, nimebutsepi mepuniunetique. Saida jatupuatijiji meanique. Daja hue Jesús peje su menimetucheaderatique. Ahua daja micuaneda epu su, Diusu ja micuana saida ebatsuta, Cristo epueicha su. Pamapa mesa ai saida cuana micuana etiatayu. Cielo su micuana edusutayu tu neje yanienitiyu puji.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Cuaja yanana cuana ja mecuana sa tata cuana eid'abatani nime, daja micuaneseda Diusu id'aba taji. Pamapa tu yametani jacuatsasiati cuana a taji. Be neicha meaji Diusu shanapaji mahue su ai madhada aina cuana, micuaneda da Diusu sa ebacua cuana putsu.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Diusu da nimebutsepi. Da putsu, micuaneseda di tu nime nimebutsepi pu taji, tuahueda micuana dharetana putsu.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Uja Diusu puidha mesa quirica derejiji yani su: “Nimebutsepi mepuque, ema nimebutsepi putsu.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Diusu da micuana sa Tata. Da putsu, meiyubaque tueda. Aimue cristiano cuana dhare putsu, ejuzgatani mahue. Da putsu, micuaneseda Diusu iyuba taji.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Tuahueda micuana d'eji su atana micuana sa tata chenu cuana sa yanacane ai puiti cuana jenetia. Aimue tueda ai puiti cuana ja micuana Diusu eshanapametani mahue. Beju bahue micuaneda Diusu ja mesa ebacua quitaita tiatana echuje puji micuana d'eji su ya puji. Aimue micuana d'eji su atana oro, plata neje mahue.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Cristo ja mesa ami d'uichatana putsu, Diusu ja micuana d'eji su atana. Cristo sa ami da oro, plata ebia su chujeneda. Cuaja sacerdote cuana ja huisha janana pasapasa Diusu peje su eirutsuatani nime, daja Cristo Diusu peje su jairutsuatiana curusu su ecuana sa jucha cuana jepuiti.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Beju ye mundo aniji mahue su, Diusu ja uja pibataidha: “Yama Cristo mundo su ebeitu cristiano cuana sa jucha jepuiti emanu puji, tuna d'eji su ya puji.” Jiahue mu cuaja Diusu ja pibataidha nime, daja puana. Cristo manuana ecuana sa jucha cuana jepuiti.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Jiahue micuaneda Diusu peje su jei epuani Cristo jepuiti. Tueda Diusu ja quitaita Cristo manujiji cuana duju jenetia netianametaibana. Echua Puji ebia su aida, tucheda ichatana. Da putsu, micuaneda ebia su enimetucheatiani Diusu peje su.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Beju micuaneda Espíritu Santo ja tiajiji ene quita quisa saida cuana jei a putsu, nimebutsepi epuani. Pamapa Cristo jepuiti edue cuana ibuneda ebainia. Daja huecha ibuneda jabaderati taji pamapa muesumu neje.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Beju Diusu sa mimi quetsunu su biame epupe mahue. Tueda mimi su jei pu putsu, micuaneda nimeeichacua epuani. Neicha micuaneda eichacua bataji epuani nime, Diusu micuana sa tata epuani putsu.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Uja Diusu sa quirica su derejiji yani:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Tueda mimi da Diusu sa quisa saida cuana. Quebata tueda mimi su jei epu su, Diusu ja tueda d'eji su yata. Ema tueda quisa saida cuana micuana peje su quisaquisa puana.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.