1 Coríntios 6
Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT
1 ¿Ai puji micuaneda cama edusutiani Diusu shanapaji mahue huaraji cuana peje su ai enime cuana ebasetati puji? Micuaneda cama hue jabasetati taji epuani, Cristo jepuiti edue cuana putsu. Be Diusu shanapaji mahue huaraji cuana peje su medusutiji.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Bahue mepuenique Cristo peje su jei eputani cuana ja Cristo neje tupupai pamapa tu peje su jei puja mahue cristiano cuana ejuzgatayu. Da putsu, micuaneda cama micuana sa ai enime chidi cuana jabasetati taji epuani.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Beju micuaneda ángel cuana di ejuzgayu putsu, ¿jucuaja ni da micuana sa ai enime chidi cuana aimue jabasetati cua mahue ye mundo su yani tupu?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 ¿Ai puji ni da micuaneda Diusu peje su jei eputani mahue huaraji cuana peje su eputiani Cristo jepuiti edue cuana etuaquisa puji?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Beju daja ema micuana peje su emimiani micuana ebidhuame puji. ¿Aimue jia maida micuana duju su piada edue biame yani mahue micuana sa ai enime chidi cuana ebaseta puji?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 ¿Ai puji ni da piada edue ja pia edue Diusu shanapaji mahue huaraji aida butse su tuaquisata cua?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Beju micuaneseda puji saida mahue pia edue etuaquisa puji huaraji butse su. Ahua quebata edue ja pia edue ebaseatani su, be huaraji peje su padusuta. Ebia su saida etuchea puji paciencia neje edue sa jabaseati cuana. Saida mahue edue huaraji peje su edusu puji.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Edue huaraji peje su dusu putsu, micuaneda quitaita ebaseatiani.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Be mepitsatiji. Ai madhada yatani cuana aimue Diusu ecuatsasiati su eputita mahue. Pamapa ai eimea cuana peje su ai irutsuaji, butse mahue biame jaquinatiji, pia sa ebutse neje jaquinatiji, deja tatse jaquinatiji, tsi puji, ai cuana eje puji, tsetse aida, cuatsa aida cuana aimue Diusu ecuatsasiati su enubita mahue.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Equene piada piada micuaneda daja puina. Jiahue mu mahue, beju micuana sa jucha cuana Cristo ja dhipa putsu, tuseda puji ichaderatana. Diusu ja micuana nimebutsepiatana Echua Puji Jesucristo jepuiti. Jesucristo, Espíritu Santo detse ja daja atana micuaneseda puji.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Cristo ja ema d'eji su atana biame, aimue pamapa ai cuana saida ya puji. Beju ecuaneda da pamapa ai cuana ya puji d'eji su. Daja biame, piada piada ai cuana saida mahue ya puji. Be ai papu cuana ja ecuana mepishitiametaja.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Ene putsu, Diusu ja ecuana edhe tiatana. Jana di ecuana tiatana edia puji. Daja biame, aimue ecuana sa jana aida pu taji mahue. Diusu ja jana atana edhe sa puji. Beju tueda da betana su Diusu ja etaitanamepeta. Aimue Diusu ja ecuana sa equita cuana tiatana ecuaneda jucha aidaji epu puji, ai utsatada cuana ya puji mahue. Diusu ja ecuana equita cuana tiatana Echua Puji Jesucristo sa puji. Daja huecha Jesucristo da equita sa puji.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Beju cuaja Diusu ja Jesús sa equita eid'e netianametana manujiji cuana duju jenetia nime, daja ecuana sa equita cuana di eid'e enetianametayu mesa tucheda neje.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Edue cuana, micuaneda bahue micuana sa equita cuana da Cristo sa puji. Da su equita da Cristo sa putsu, ¿ema jia maida epuna chuamadhada neje jaduneti cua? ¡Mahue!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Bue mahue jia maida micuaneda ahua quebata deja epuna chuamadhada neje eduneti su, tuatseda da piada equita hue pu cua nime? Uja Diusu sa quirica su derejiji yani tueda ai cuana jepuiti: “Ahua betana tuatse sa equita edunetiani su, tuatseda piada hue epuani.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Daja huecha ahua quebata Echua Puji Jesucristo neje dunejiji yani su, tueda da tu neje piada hue epuani.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Da su be tueda jucha meaji. Metuasiuque tueda jucha madhada. Quebata ja tueda jucha yata su, tueda mesa equita quitaita sa puji jucha epuani. Pamapa pia jucha cuana ahua etse a cua su, aimue tueda mu etse sa equita quitaita sa puji jucha mahue.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Bahue mepuenique micuana sa equita cuana da Espíritu Santo sa ani jude ete. Tata Diusu ja micuana Espíritu Santo tiatana micuana sa equita cuana dume su paaniti puji. Aimue micuaneda micuana sa equita emetse epuani mahue, Diusu ja chujeneda saida neje micuana bajatana putsu d'eji su yame puji.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Da putsu, Diusu sa tsada ai cuana bahui meaque micuana sa equita, piba cuana neje, equita, piba detse da Diusu sa putsu.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.